Читаем Комедии полностью

В а л я. Разве? Да, возможно. Извините. (Садится и сейчас же встает.) Поля, я знаю ваш характер и прошу не смеяться, что бы я ни сказал. Даете слово?


Поля смеется.


Я же еще ничего не сказал.

П о л я. Вспомнила, как вы сегодня дрова кололи. Слушаю.

В а л я. Поля, я вас прошу быть моей женой.

П о л я. Тут действительно ничего смешного нет. За вас замуж? Вот чего не могу, того не могу. Не обижайтесь. Я не скрываю: вы мне очень нравитесь, и вы хороший…

В а л я. В чем же дело?

П о л я. Ну как я в вашу семью пойду? Я ничего не умею. И что вилкой, что ножом едят, не знаю…

В а л я. Ножом ничего не едят.

П о л я. Видите, а я не знала.

В а л я. Это совершенно не важно.

П о л я. Вам — может быть, зато ваши родные, знакомые… А я очень самолюбивая. И ни смеяться над собой, ни улыбаться никому не позволю.

В а л я. Поля, вы забываете, у нас общество…

П о л я. Знаю. И барышень с манерами не считаю выше себя. А вот скажите честно: если вы меня в дом приведете, ваш отец обрадуется? Ну?

В а л я. В первый момент — не ручаюсь. Но когда узнает вас лучше, он так обрадуется, так обрадуется!

П о л я. Давайте лучше его не волновать.

В а л я. Правда, волноваться ему запрещено. Но… Поля, дорогая!..


В воротах голос Семена Семеновича: «Вот мельница, она уже развалилась».


Вечное хождение…


В а л е н т и н  и  П о л я  уходят в дом.

Голос Семена Семеновича: «Павлик, левее»… Шум. Голос Павла Ивановича: «Спасибо, я уже упал».

Входят выпившие  С е м е н  С е м е н о в и ч  и  П а в е л  И в а н о в и ч.


П а в е л  И в а н о в и ч. Сеня, погоди, я конфету съем: тогда она не заметит. (Слегка пошатываясь, ест конфету.)


Окно Макаровых открывается, в нем — П р а с к о в ь я  И в а н о в н а.


П р а с к о в ь я  И в а н о в н а (язвительно). В магазине были?

П а в е л  И в а н о в и ч. Параня! Водки сегодня в магазине не продавали! (Садится. Семену Семеновичу.) Как по-твоему, она не заметила?

С е м е н  С е м е н о в и ч. А что в нас можно заметить? Трезвые как трезвые.

П р а с к о в ь я  И в а н о в н а. Но где это вы целый день прогуляли?

П а в е л  И в а н о в и ч. А ты не завидуй, завидовать нехорошо. Лучше закрой окно, я не могу на сквозняке стоять.

П р а с к о в ь я  И в а н о в н а. Чтоб через две минуты ты был дома! (Закрывает окно.)

П а в е л  И в а н о в и ч. Сразу настроение упало! Не люблю домой возвращаться.

С е м е н  С е м е н о в и ч. Конечно, в такой дом возвращаться противно.

П а в е л  И в а н о в и ч. Господи! Родись я в другом доме, я бы, знаешь, теперь кем был? Знаешь, где бы служил? В дипломатическом корпусе! Корпус! Не бригада какая-нибудь, не дивизия — корпус! Работа тонкая, корректная. Сегодня вношу предложение — «выношу впечатление»… А слова какие!.. Прерогатива!.. Преамбула! Преамбула!.. Ты понимаешь, что это значит?!

С е м е н  С е м е н о в и ч. Нет, не понимаю.

П а в е л  И в а н о в и ч (восторженно). И я не понимаю!

О л я (выходит из дома). Прасковья Ивановна просит вас домой.

П а в е л  И в а н о в и ч. Видишь, прислала ноту. Отклонить не решаюсь. Прощай, Сеня.

С е м е н  С е м е н о в и ч. Прощай, Павлик. (Уходит в дом.)

П а в е л  И в а н о в и ч. Девушка, не осуждайте… Доживете до моих лет, тогда и вам домой не захочется! (Уходит в дом.)


Оля идет следом. В ворота входит  И р а, видит Олю.


И р а. Послушайте.


Оля обернулась.


Да-да, вы.


Оля подходит.


Вы очень загружены работой?

О л я. Почему вы спрашиваете?

И р а. Вы бы не могли приходить к нам, когда у нас гости?

О л я. А что я должна делать?

И р а. Делать — ничего. Только входить и отвечать на мои вопросы.

О л я. Простите, я не понимаю.

И р а. Очень просто. (Садится на скамейку.) Вот я сижу на канапе. Кругом гости. (Изображает «светскую» болтовню.) Ха-ха-ха! Ля-ля-ля! Тыр-тыр-тыр! И-тэ-дэ, и-тэ-пэ… А вы на кухне! И вдруг я вас зову… Как? Ну, как?

О л я. Оля.

И р а. Оля!.. Вы корректно входите. Я спрашиваю: «В мое отсутствие никто не звонил?» Вы отвечаете: «Звонили: народный артист такой-то и академик такой-то». Я роняю: «Надоели». И вы уходите. Все. Понятно? Работы никакой. Я хочу, чтобы вы были, ну, как это?.. Ну…

О л я. Декоративной горничной?

И р а. Вот-вот, да-да! Стойте, откуда вы знаете: «декоративной»? Вы раньше служили в культурном доме?

О л я. Да.

И р а. Мне именно не хватает культурной домработницы! (Треплет Олю по щеке.) Соглашайтесь, соглашайтесь!..

Перейти на страницу:

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное / Драматургия
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза