Читаем Комедии полностью

Беральд. Вам все объяснят в двух словах и напишут на бумаге, что вам надо будет говорить. Идите оденьтесь понаряднее, а я пошлю за ними.

Арган. Что ж, попробуем.

ЯВЛЕНИЕ XX

Беральд, Анжелика, Клеант, Туанетта.

Клеант. Что все это значит? Кто эти ваши знакомые медики?

Туанетта. Что вы собираетесь делать?

Беральд. Собираюсь немного позабавиться сегодня вечером. Актеры сочинили маленькую интермедию, изображающую получение докторского звания, с танцами и музыкой. Вот я и хочу, чтобы мы все ее посмотрели и чтобы мой брат исполнил в ней главную роль.

Анжелика. Однако, дядюшка, мне кажется, вы слишком уж потешаетесь над моим отцом.

Беральд. Нет, милая племянница, я хочу не столько над ним потешиться, сколько снизойти к его слабости. Это все останется между нами. Каждый из нас тоже может взять на себя какую-нибудь роль и принять участие в комедии. Во время карнавала это разрешается. Пойдем скорее и приготовим все, что нужно.

Клеант(Анжелике). Вы согласны?

Анжелика. Да, если дядюшка будет нами руководить.

ТРЕТЬЯ ИНТЕРМЕДИЯ

Она представляет собой шуточную церемонию присвоения докторского звания бакалавру, которого изображает Арган, – церемонию с музыкой, пением и танцами.


ПЕРВЫЙ БАЛЕТНЫЙ ВЫХОД

Являются обойщики, они украшают зал и расставляют скамьи. Затем все собрание, состоящее из восьми клистироносцев, шести аптекарей, двадцати двух докторов, одного бакалавра, восьми хирургов танцующих и двух поющих, входит и занимает места согласно рангу каждого.

Президент

Вам, мудриссими докт_о_рес, Медицине професс_о_рес, Аткве и другим месь_о_рес, Истинным экзекут_о_рес Всех прескрипций факульт_а_тис, Квихик ныне собиратис, Апотикарии, хирургиани, Вам, всей честной компании, Чести, денег за визитум, Атква бонум аппетитум. Коллеги! Я нон п_о_ссум с_а_тис Удивлятис, восторгатис, Квалис нам дана концессия Медицинская профессия Бен тров_а_та прекрасниссима, Медицина иллюстриссима! Лишь одним своим названием, Сиречь наименованием, Совершантур чудес_о_рум, Позволентур народ_о_рум Всевозможнейших род_о_рум, В ус не дуя, жить год_о_рум. Уби сумус – мы вид_е_мус, Сколько славы намус всемус В целом мире: старус, малус Видят в нас свой идеалус. Все лекарств у нас искарунт, Как богов нас обожарунт, Перед нашей компетенцией Князь и царь склонят главенции. Эрго, нам велит сапьенция, Здравус смыслус эт пруденция: Не жалея сил, стараре, Чтоб из рук не упускаре Славу, гонор, привилегию, Чтоб в доктриссиму коллегию Проникать не допускаре Лиц, достойных уважения Эт способных занимаре Н_о_струм б_о_нум положение. Нунк, затем вы конвокати, Чтоб в учебном докторате Сей ученый муж, которис Ищет звания докторис, Здесь пройдя экзаменацию, Получил квалификацию.


Первый доктор

Если домине президентус И тотус кворум извинентус, Бакалавра эго поссум Затруднить одним вопросом: Кауза и резонус – кваре Опиум фецит засыпаре?


Бакалавр

Почтенный доктор инквит: кваре Опиум фецит засыпаре? Респондэс на кое: Х_а_бет свойство такое Виртус снотв_о_рус, Кот_о_рус П_о_те силу храпира Натуру усыпира.


Хор

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Драматургия / Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное