Вышла Дуня на дорогуПомолившись богуДуня плачет, завываетДруга провожаетДруг поехал на чужбинуДальнюю сторонкуОх уж эта мне чужбинаГорькая кручина!На чужбине молодицы,Красные девицы,Осталась я молодаяГорькою вдовицейВспомяни меня младуюАль я приревнуюВспомяни меня заочноХоть и не нарочно(VI, 329–330).Оба текста "Песни девушек" являются творчеством П
, хотя и навеяны фольклорными впечатлениями Михайловского. Однако для автора существенно уверить читателя в их подлинности.Сменив первый вариант "Песни девушек" вторым, П
отдал предпочтение образцу свадебной лирики, что тесно связано со смыслом фольклорной символики в последующих главах. "Песня девушек" ориентирована на, видимо, известные П свадебные песни с символикой жениха — «вишенья» — и невесты «ягоды».Из саду в сад путь-дороженька лежит,Из зелена тут и проторена.Кто эту дорожку прошел-проторил?Проторил дорожку Иванович Алексей— Ягода Марья, куда пошла?— Вишенье Алексей, в лес по ягоды.— Ягода Марья, во что будешь брать?— Вишенье Алексей, в твою шапоцку.— Ягода Марья, кому поднесешь?— Вишенье Алексей, твоему батюшку.— Ягода Марья, поклонишься ли?— Вишенье Алексей — до пояску.(Колпакова Н.Свадебный обряд на р. Пинеге."Крестьянское искусство СССР",т. 2. Л., 1928, с. 158).Включение песни в текст EO
имеет двойную мотивировку. Упоминание ягод связывает ее с бытовой ситуацией — сбором крепостными девушками ягод в помещичьем саду, символическое же значение мотива связывает эпизод с переживаниями героини.
XLI, 5–6 — Блистая взорами, Евгений
Стоит подобно грозной тени
…Сгущенно-романтическая стилистика этих стихов вводит в текст «точку зрения» Татьяны. Следующий далее резкий стилистический слом — переход к демонстративно-фамильярной авторской речи — подчеркивает этот эффект, заставляя предполагать существование третьей позиции, возвышающейся над обоими стилями.
13-14 — И погулять и отдохнуть:
Докончу после как-нибудь
.Реминисценция заключительных стихов 4-й песни "Орлеанской девственницы" Вольтера:
Но мне пора, читатель, отдохнуть,Мне предстоит еще немалый путь(Вольтер. Орлеанская девственница.Пер. под ред. М. Л. Лозинского. М., 1971, с. 81).Нарисовав картину, полную бытового и психологического правдоподобия, П
не только «подсветил» ее двумя противоположными точками зрения, фольклорной в песне девушек и романтической, принадлежащей героине ("блистая взорами", "подобен грозной тени"), но и завершил главу резким стилистическим переходом к условной манере шутливого повествования в духе иронической поэзии эпохи барокко (концовка Вольтера, вероятно, восходит к заключительным стихам III песни "Неистового Роланда" Ариосто). Источники эти были хорошо известны читателю пушкинской эпохи и, бесспорно, им ощущались. Это делает «я» повествователя в заключительных стихах неадекватным автору.ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
La morale est dans la nature des choses.
Necker.
"Нравственность (мораль) — в природе вещей". Неккер. Неккер
Жак (1732–1804) — политический деятель и финансист, в начале французской революции XVIII в. был министром Людовика XVI, отец Ж. де-Сталь. Эпиграф взят П из книги Ж. Сталь "Размышление о французской революции" (1818), где эти слова включены в следующий контекст: "Вы слишком умны, сказал однажды Неккер Мирабо, чтобы рано или поздно не заметить, что нравственность в природе вещей" (M-me de Sta"el, Oeuvres, XII, p. 404; см.: Томашевский Б. Французская литература в письмах Пушкина к E. M. Хитрово. — В кн.: Письма Пушкина к E. M. Хитрово, 1827–1832. Л., 1927, с. 254–255).