Нестандартные задания могут быть представлены в виде проблемных ситуаций (затруднительных положений, из которых надо найти выход, используя полученные знания), ролевых и деловых игр, конкурсов и соревнований (по принципу «кто быстрее? больше? лучше?») и других заданий с элементами занимательности (житейские и фантастические ситуации, инсценировки, лингвистические сказки, загадки, «расследования»).
«Перевод» с русского на русский
Этот вид нестандартных заданий предполагает работу по опознанию и объяснению языковых явлений, предъявляемых нетрадиционными способами (часто с использованием элементов занимательности). Выполняя эти задания, школьники должны заменить указанные учителем языковые единицы (слова, словосочетания, предложения) синонимичными. Необходимость замены диктуется характером языкового материала: в него включаются случаи неуместного употребления единиц языка, нарушения литературных норм, затемняющие смысл высказывания или делающие его двусмысленным, иногда приводящие к комическому эффекту. Синонимическая же замена («перевод») делает высказывание точным, понятным, правильным.
К нестандартным заданиям этого типа относятся:
• «перевод» иноязычных, профессиональных, устаревших, жаргонных слов;
• «перевод» текстов (или составление словарей к ним), написанных на несуществующем языке по типу «глокой куздры»;
• «перевод» текстов, составленных в одном стиле, на «язык» другого стиля (лингвистические сказки, образное толкование слов–терминов);
• «перевод» (расшифровка смысла) языковых единиц, употребленных заведомо неправильно для создания юмористического эффекта или в целях привлечения внимания к речевым ошибкам учащихся (на примерах произведений юмористического плана или ученических работ).
Задание 1.
Дети–то давным–давно все изучили и теперь экзаменуют родителей. Вопрос на засыпку: чем отличается маркер от линера, линер от роллера, а тот, в свою очередь, от капиллярной ручки? Оказывается, маркер на кончике имеет скос, что позволяет проводить широкую ровную линию. Эта линия прозрачная, а краска, которой заправлен маркер, фосфоресцентная. Подчеркнутый (а точнее, зачеркнутый) маркером текст бросится в глаза даже самым невнимательным. Линер – тонко пишущий фломастер, а роллер – тот же фломастер, только сделанный по типу шариковой ручки. Капиллярной ручкой можно писать не только по бумаге, но и по пленке и по стеклу…. Нотес не надо путать с нотами, ноты – для музыкантов, нотес – для всех. Симпатичные блокнотики разного формата с отрывающимися листочками полюбились школьникам. Сами листочки клеящиеся, их можно прилеплять куда угодно…. С роллерами и линерами вроде бы разобрались, переходим к степлерам. Степлеры – машинки для скрепления листов металлическими скобками…. Есть в продаже и анти–степлер – инструмент, удаляющий скобки.
Задание 2.
Фыва пролдж Индякие:
Ляпупа Бутявка Напушка. По–за напушкой бурдысья. На напушке сяпает Ляпупа. У Ляпуты разбызены клямсы.
Ляпупа (сяпая и сяпая). Оее, оее, некузяво. Потрямкать бы. Нетрямкавши сяпать кузяво ли?
По напушке шается Бутявка.
Бутявка (бирит, не вазя Ляпупу). Фыва пролдж. Фыва пролдж. Ляпупа (вазит Бутявку). О–по–по, смычь, Бутявище некузявое! Сяпай к Ляпупе!
Бутявка (увазивши Ляпупу, фьюро сяпает с напушки в бурдысья). Фыва пролдж. Фыва пролдж. Ляпупа. И не фыва, и не пролдж.
Досяпывает до Бутявки и зачучивает Бутявку в клямсы.
Бутявка. Оее, осее. Фы…ва! Про…пр… (лепещется у Ляпупы в клямсах). Ляпупа (трямкая Бутявку). Нннн. Кщ. Кщ. Прлдбрр…
Полбутявки у Ляпупы в клямсах, полбутявки лепещется об напушку. Лепещется, лепещется да и – бздым! – отчучилось полбутявки из Ляпупиных клямс и усяпало.
Лингвистические «угадайки»