Обзорный пункт представлял собой высокую каменную башню, стоявшей в центре колонии. Благодаря своему положению и высоте с нее отлично проглядывалась равнина.
- Гаврила, останься. Возможно, меня ранят или убьют, тогда ты примешь командование обороной на себя.
Заместитель Сандерса хотел много сказать. И о его безрассудном решении взобраться на самую высокую и самую заметную точку на десятки километров вокруг. И о таком пренебрежении своими прямыми обязанностями. Офицер уровня Сандерса должен сидеть в защищенном месте и командовать боем, а не идти в простреливаемое со всех сторон место. Но, помня о военной субординации, он выдавил из себя «есть!», передал карты и остался в бункере.
Сандерс видел все то, что хотел сказать ему Гаврила, но сейчас на это не было времени. Их задача подчиняться и не оспаривать приказы командования. Когда дело доходило до боя, то Гаврила беспрекословно выполнял все поручения своего командира. Выкинув эту ситуацию из головы, генерал взобрался на башню.
Солнце клонилось к закату. Дневная жара ушла вместе с ветром, сменившись прохладной весенней погодой. Мир затих, ожидая очередного кровопролития своих сынов и дочерей.
Перед Сандерсом открылся захватывающий вид. 764 магических животных встали в огромную линию, готовясь со всей яростью напасть на муравьев. За линией зверей генерал приметил огромного волка, должно быть в 3 метра высотой, который слишком подозрительно вертел головой по позициям, словно принимая какие-то решения. Видимо, это был их местный командир.
- Прикажите всем стрелкам целиться в этого волка. Похоже на то, что это их вожак.еъ
На переднем крае обороны были построены 3 линии укреплений. Смотря на них со стороны, Сандерс подумал, что возможно им хватило бы материалов на строительство полноценной стены. Маленькой и невысокой, но даже это лучше, чем отдельные башни в голом поле. Между башнями цепочками расположилась пехота. На краях переда глубина цепочки не превышала двух муравьев. Но больших сил у них не было, в резервах осталось не больше 3 взводов.
Почувствовав на себе взгляд, Сандерс оглянулся на волка. Его металлического цвета шерсть словно тысячи кольев развивалась на ветру. Через километры взгляды генерала и волка встретились, и Сандерс понял: это будет кровавая и тяжелая битва.
Прозвучал вой. Словно спущенные с цепи звери побежали на позиции муравьев.
…
Пока последние воины занимали свои позиции, Хебнев вглядывался в орду зверей. Словно почувствовав его взгляд, главный волк завыл. Огромной ордой сорвались они с места. Судорожно вздохнув, лейтенант усмирил разбушевавшиеся мысли. Нет места сомнениям и страхам. Впереди – смертельный враг, готовый уничтожить их всех. Сзади – десятки тысяч его братьев и вся страна, словно один смотрящая на него. Между ними только он, и тысячи его братьев, с героической доблестью вставшие на защиту родины.
На расстоянии 150 метров стрелки начали создавать магические круги, на 100 метрах – в животных полетели огненные шары. Сотни маленьких шаров смертельной стеной начали свою кровавую жатву. Несмотря на свою более прочную шкуру, первые ряды зверей оказались сметены.
Со стороны зверей в муравьев полетели различные заклинания. Огненные шары, куски острого льда, теневые сферы, настоящие валуны. Последних было всего несколько, но попадая в цель, они убивали десятки муравьев и прорывали стены башен. После залпа земляные медведи кинулись в бой вместе с волной, но урон от их магии был ощутимым. Одного из стрелков его взвода расплющило валуном, снеся часть башни.
Следующим залпом стрелки целились в крупных тварей. То были, по-видимому, самые старые и самые сильные звери. Огненные шары даже не заставили обратить на себя внимания этих монстров, и с еще большим упорством они бежали в строй муравьев.
- Внимание! Приготовится! – В каждой детали предстал магический круг в разуме Хебнева, усилием воли воплотил его в материальном мире. Цепким взглядом увидев то, как первые звери пересекли линию, Хебнев влил в круг ману.
- Мана! – Секунда, и весь взвод влил ману в свои круги. Долго удерживать ее в круге было трудно, поэтому почти сразу поступила команда на залп.
Десятки шаров смешались в одну общую волну, неся с собой смерть и разрушение. Готовя следующий круг, Хебнев заметил, как его шар влетел в маленького огненного волка, раскидав зажаренные мозги на окружающих животных.
Словно таран влетели животные в первые ряды пехоты. До его позиции доходили крики умирающих муравьев, их последние проклятья и волны гнев. Даже со стальной броней различия в массе между животными и муравьями было очень велико. Первые ряды пехоты были уничтожены в мгновение ока.
Но импульс оказался погашен. Звериный, тупой натиск столкнулся с организованным строем солдат. Сразу же началась мясорубка. Пользуясь превосходством в массе и росте, звери успешно выбивали из строя и уничтожали муравьев.