Свендсен ждал, не отрывая глаз от парадной двери. Впрочем, долго ждать не пришлось: женщина появилась через минуту. Ее ноги утопали в снегу, а позади оставался тонкий след. В тусклом свете он увидел, как она замешкалась в конце дорожки, потом медленно направилась к машине и остановилась, чуть не доходя. Из окна машины высунулся человек и что-то сказал, но женщина не двинулась с места. Тогда открылась дверца, и мужчина выбрался из машины. Стоя рядом на дороге, он о чем-то беседовал с женщиной.
Надев пальто, Свендсен пошел вниз. В гараже он воспользовался фонариком, но перед тем как открыть ворота, убрал его в карман.
Приоткрыв створки совсем немного, только чтобы протиснуться, он вышел на улицу. Студеный воздух был неподвижен. Снег шел двое суток, но теперь прекратился, и белый гладкий ковер, укрывший землю, блестел в сумерках. Шофер вдохнул обжигающе холодный воздух и зашагал к дороге. Остановившись за деревом у входа в дом, он осторожно выглянул.
Две фигуры по-прежнему стояли недалеко от темного контура машины, голоса сливались в неразборчивый гомон. Мужчина и женщина были поглощены беседой и наверняка не заметили Свендсена.
Согнувшись почти пополам, шофер крадучись двинулся вперед под прикрытием невысокой каменной ограды. Приходилось ступать осторожно, чтобы снег не хрустел под ногами. Приблизившись, он уловил обрывки разговора. Это был голос Хильды. Она сказала: «просто смешно» или нечто в этом духе.
Впервые со времени их знакомства он слышал в ее голосе нотки холодной уверенности. Только очень чуткое ухо уловило бы в этом сердитом голосе еще и нотки страха.
Шофер подобрался совсем близко и ясно слышал слова.
— Я не провожу расследование. Это дело полиции, леди. — Это был мужской голос с характерным для южного Манхэттена выговором, жесткими «т» и «д» и смазанным произношением.
— Значит, это просто ваши домыслы.
— Совершенно верно, леди, просто домыслы, — охотно согласился мужчина. — Но забавно, что я нашел это на том же месте. И если полиция заинтересуется…
— Это самая дурацкая история, которую я когда-либо слышала.
— Не забывайте, леди, я недавно видел в газетах снимок этой… Как ее? Киттен, и на ней было то же самое…
Хильда сдавленно усмехнулась.
— Даже не представляю, сколько в Нью-Йорке платьев с таким же узором, мистер… Но вы ведь не назвали мне своего имени, правда?
— Сейчас вы выпендриваетесь, леди, хотя по телефону говорили совсем иначе. Если вас ничто не беспокоит, то почему вы согласились встретиться со мной?
— Если это все, что вы хотели сказать, то, боюсь, мне придется вернуться в дом. — Хильда повернулась и двинулась к дому, но мужчина схватил ее за руку.
— Всего-то тысяча долларов, леди! Но вы и ваша семья избавитесь от крупных неприятностей.
Вырвав руку, Хильда ледяным тоном произнесла:
— Что бы они ни нашли, это не мое дело. Моя сестра сама может опровергнуть эту вашу нелепую историю. — Она помолчала. — В том случае, конечно, если кто-то в здравом уме решится предположить такое.
— Тогда зачем же вы встретились со мной? — почти прорычал мужчина.
— Не уверена, стоит ли объяснять, но знайте, что это было простое любопытство. Я постоянно делаю глупости. Уйдите с дороги!
— У вас есть возможность всего за тысячу долларов отделаться от полиции.
— Мне как раз очень хотелось бы, чтобы вы пошли в полицию, мистер… Я с удовольствием воспользуюсь возможностью обвинить вас в шантаже. Когда вы позвонили, я дала вторую трубку моему дворецкому, так что он…
Свендсен не стал ждать. Пригнувшись, он вернулся к гаражу и спрятался в тени.
Спустя минуту или две он услышал, как заработал мотор. Звук становился все глуше и скоро затих вдали. Хильда медленно шла к дому, опустив голову и засунув руки глубоко в карманы шубки. Когда она ступила на дорожку, Свендсен не таясь направился к ней, как будто только что вышел из гаража.
Тихо ахнув от неожиданности, она подняла голову и встала как вкопанная.
Зная, что Хильда видит перед собой лишь темный силуэт, Свендсен поспешил как можно вежливее проговорить:
— Это вы, мисс Корвит?
— Ч-что?
— Это Свендсен.
— А! — Он услышал ее облегченный вздох. — Вы испугали меня своим неожиданным появлением.
— Мне показалось, что я видел машину, и я пошел выяснить, что случилось.
— Да. Вы… Да, здесь была машина. Водитель, похоже, заблудился, а я… я гуляла, вот и остановилась поговорить с ним. Так что все в порядке.
— Понимаю. — Он увидел, как она резко подняла голову, и быстро добавил: — Я, пожалуй, пойду в кухню и приготовлю себе горячего питья. В моей комнате довольно прохладно. Если вы замерзли, то, может быть, вам тоже… — Он не договорил.
Она хотела ответить: «Нет, спасибо», но передумала:
— Да, пожалуй.
У задней двери Хильда отступила в сторону, и Свендсен сам открыл замок. Она не стала также зажигать свет, а дождалась, пока он бросит пальто на стул и щелкнет выключателем. Как будто не вполне осознавая, что происходит, Хильда села на тот же стул, где лежало его пальто, и принялась рассеянно дуть на замерзшие пальцы.