— Что она сказала о машине на дороге?
— Что ты — заблудившийся водитель. Потом я спросил…
— Довольно находчивая особа, правда?
— Да. Потом я спросил, не хочет ли она кофе, она согласилась, и…
— Так вот и согласилась?
— Да заткнись ты! И она вошла вместе со мной. Только кофе не захотела. Выпила воды с содой.
— До чего удобно! Жаль, что меня там не было. Я бы дал ей «алко-зельтцер». — Он подошел к окну и чуть отодвинул штору. — До чего мерзкая ночь! Для меня, конечно, не для тебя.
— Но мы ведь и не думали, что этот розыгрыш сработает. Это была просто попытка. — Свендсен уронил сигарету на пол и спустил одну ногу с кровати, чтобы раздавить ее. Глядя в потолок из-под полуприкрытых век, он сказал: — Но теперь она, возможно, станет еще более дерганой.
— Мне она не показалась дерганной.
— Ты ее не знаешь. Она на взводе. Только… это все внутри.
— А что еще у нее внутри? Тебе, оказывается, столько о ней известно…
— Она держалась лучше, чем я ожидал. — Свендсен задумался. — Она и впрямь дала тебе отпор.
— Должно быть, благодаря выпивке. — Потягиваясь, гость угрюмо обвел взглядом комнату. — Проклятье, мне еще топать четверть мили до того места, где я оставил машину.
— Хочешь выпить?
— Нет, спасибо. Я себе уже налил, пока тебя не было. — Он нахлобучил шляпу и взял пальто. — Ну, ладно, теперь дело за тобой.
— Ага.
— Ничего больше не разнюхал?
— Это сложно. — Свендсен сел на кровати и провел рукой по волосам. — Я осмотрел машину, но там не за что зацепиться. А проникнуть в дом мне до сих пор не удалось. — Он нахмурился. — Это дело очень дурно пахнет. В доме слишком много неврастеников.
— Может быть, кто-то расколется? — Гость сунул в карман фонарик и газету.
— Представь, вчера вечером они проводили нечто вроде эксперимента с гипнозом. Женщина по имени Хелен Льюисон чуть не всадила нож под ребра Доре Корвит, думая, что это Киттен. Все, естественно, только забавы ради.
— Правда? — Гость опять сел. — Это интересно. Хелен Льюисон. До сих пор она не фигурировала в деле.
— Они использовали трубку вместо ножа, но трубка упала на пол, возникла сумятица, и в руке этой женщины оказался нож. Все уверяют, что это чистая случайность.
— А ты как думаешь?
— Не знаю.
Мужчина опять поднялся и застегнул пальто.
— Пойду, пожалуй.
— Пока. — Встав, Свендсен направился в ванную. Гость закрыл дверь и начал спускаться по лестнице, но тут шофер тихо окликнул его, приоткрыв дверь:
— Март!
— Что?
— Я забыл сказать тебе одну вещь. Там наверху есть комната, которая всегда заперта. Даже слуг туда не пускают. Комната Киттен.
Последовало короткое молчание. В тусклом свете Свендсен увидел, как гость поднял глаза.
— Нашли, — сказал он, наконец. — Ты можешь туда попасть?
— Пока не знаю.
Снова молчание.
— Ну ладно, пока. Держи меня в курсе.
Ноги гостя затопали по деревянным ступеням, и отзвуки шагов затихли в темном гараже.
6
Воскресенье, 13 февраля, утро
— Если уж ты предпочитаешь носить свитер, — сказала Анна Холлис Корвит своей дочери, — то почему он должен выглядеть как пожертвование для Армии Спасения? А твой макияж…
— Да-да, мама, я все это знаю. — Хильда облокотилась на письменный стол, прямо на разложенные на нем бумаги, и тоскливо уставилась в окно.
— Ты же всегда хорошо одевалась.
— Ах, мама, ну ради Бога! Теперь же все не так, как прежде. Когда на плечах такой груз… Хотя ладно, неважно. — Она встала и принялась беспокойно мерить шагами комнату.
Миссис Корвит опять склонилась к бумаге для записей с вензелем «Конгресс женщин-избирателей Ривердейла». Это была рослая женщина, выше своего мужа, со стройной фигурой и седыми волосами, подстриженными на мальчишеский манер, с точеными правильными чертами лица. Она то и дело терла пальцем лоб.
Невольный вздох матери заставил Хильду остановиться. Она грустно посмотрела на согбенную спину, а затем, будто врач, желающий отвлечь пациента от мыслей о болезни, спросила:
— Что ты собираешься сегодня делать, мама?
Прежде чем миссис Корвит успела ответить, послышались торопливые шаги. В комнату вошел стройный темноволосый мальчик лет одиннадцати-двенадцати. Для своего возраста он был необычайно хорошо сложен и имел красивое, удлиненное лицо. Но глаза его были постоянно полуприкрыты, как у очень застенчивых детей.
— Мама, — сразу же начал он, — т-ты з-знаешь, г-где наша лопата?
Хильда оперлась о подоконник, с улыбкой глядя на него.
— Послушай, а ты не считаешь нужным сказать «доброе утро»? Ты откуда?
Мальчик посмотрел на нее так, будто только что заметил.
— Д-доброе утро. Я делал лодку. — Он опять повернулся к женщине, сидевшей за письменным столом. — Мама!
— А зачем тебе лопата, Лью? — спросила миссис Корвит, продолжая писать.
— Я хочу расчистить дорожки. П-пожалуйста!
— Это хорошая мысль. Надо бы попросить Свендсена помочь тебе.
— А к-кто такой С-свендсен?
— Это наш новый шофер, дорогой. Он приехал, когда ты был в школе. Надень свитер под куртку.
— Ты хочешь п-помочь, Хильда? — Мальчик остановился, не доходя до двери, и обернулся к сестре.
После секундного колебания Хильда решилась.
— Да, Лью, — ответила она. — Я сейчас выйду.