— И случайно зашли сюда.
— Но я голоден, — с легким изумлением ответил он.
Хильда недоверчиво посмотрела на шофера.
— И вы всегда едите в таких местах? — В ее голосе сквозили нотки наигранной холодности, за которой угадывалось нечто похожее на понимание.
Свендсен не разочаровал ее. Поколебавшись для проформы, он ответил:
— Честно говоря, я заметил ваш «бьюик» на улице, вот и заглянул сюда. — Он пожал плечами и посмотрел ей прямо в глаза. — Увидев вас, я решил не упускать случая.
Как он и ожидал, краска залила ее лицо. Взяв ложку, Хильда принялась за еду, не отрывая глаз от тарелки.
— До чего лестно! — произнесла она нарочито насмешливо тоном, но голос ее сорвался. — Можете присесть, если хотите.
Он широко улыбнулся и сел за столик.
— В каком смысле «не упускать случая»? — неожиданно спросила Хильда.
Не поднимая глаз от меню, Свендсен ответил:
— Что? О, боже, как я проголодался! Я имел в виду как раз тот случай, если вы пригласите меня сесть за ваш столик. Кое-кому предрассудки мешают обедать в обществе своих шоферов.
Официант принес Хильде отбивную, и Свендсен, отложив меню, заказал горячий бутерброд с индейкой. Хильда молчала, и через некоторое время он продолжал:
— Но вы, конечно, очень демократичны. Вы доказали это, когда разгребали со мной снег. — Она не ответила, и Свендсен попробовал зайти с другого боку, наблюдая за ее реакцией. — Некоторые же, наоборот, страдают комплексами социальных работников. Они изо всех сил стараются, чтобы другие почувствовали себя ровней им.
На сей раз последовал ответный выстрел. Хильда положила вилку и негодующе выпрямилась.
— Я совсем не такая! Вы ко мне несправедливы! Вы когда-нибудь видели меня…
— Да, — с мрачным удовлетворением ответил он. — В вас все-таки есть искра жизни.
— Что? — Хильда готовилась к наступлению по всему фронту, но его неожиданное замечание вконец сбило ее с толку. — Что вы…
— Мне просто было интересно, сдаетесь ли вы без боя. — Ему принесли бутерброд, и он откусил здоровенный кусок, как будто разговор был закончен.
— Господи, что вы такое…
— Интересно, что бы сказал ваш отец, если бы видел вас сейчас? — мечтательно продолжал Свендсен, провожая глазами стройную девушку в облегающем розовом платье.
Сбитая с толку, Хильда растерянно взглянула на девушку, потом опять на шофера, и вновь занялась своей отбивной.
— Скорее всего он просто посмотрел бы сквозь вас и сказал: «Привет, Смит» или что-то в этом роде, — ответила она чуть погодя. — А вы, наверное, вообразили себе эдакую романтическую картину — как он возмущается по поводу недостойного поклонника?
— Вы сказали «поклонника»?
На этот раз ее румянец был куда ярче, чем прежде.
— Я просто развивала эту тему.
— Психологи считают, — как бы отвлеченно рассуждал Свендсен, — что случайных оговорок не бывает.
— Беда всеобщего образования, — парировала она, — в том, что все, от дворника и до… кого угодно, становятся психологами-любителями.
— Ваша демократичность дала трещину. Сейчас вы — светская дама.
Хильда склонилась над своей тарелкой.
— Наверняка вы были в косметическом салоне, — весело продолжал Свендсен. — Сегодня вы выгладите еще более неестественно.
Она вздохнула и заозиралась по сторонам. Казалось, она ищет оружие. Помолчав, Хильда мягко спросила:
— А с горничными вы тоже так разговариваете? Не знаю, как светские дамы, но Патрисия этого уж точно не стерпела бы.
— Я водил Патрисию в кино только потому, что это вроде как предполагалось. Шофер и горничная, сами понимаете. Но она очень тупа.
Хильда, казалось, начинала жалеть, что пригласила его за свой столик. Когда она упомянула Патрисию, его глаза вдруг насмешливо сверкнули, и это чуть не заставило ее прикусить язык.
— Очень рада, что вы мне сказали, — произнесла она после паузы. — Меня ужасно интересует личная жизнь моих слуг.
— Ну вот, опять светская дама.
— Но не такая уж плохая. Я уже целую неделю не била свою гор… своего дворецкого.
Свендсен смотрел, как ее нервные пальцы теребят вилку. Ее глаза устремлялись то на официантов, то на посетителей, то на лампочки на стене, сделанные в форме свечей.
— А потолок? — предложил он. — Вон там интересная лепка…
Резким движением она отодвинула тарелку и принялась искать глазами официанта. Теперь она явно рассердилась.
— Интересно, — поспешно сказал он, — достанет ли наследнице Корвитов демократизма поужинать с шофером?
На миг ему показалось, что Хильда не собирается отвечать. Она смотрела мимо него и не двигалась. Наконец она повернулась к Свендсену, но не подняла глаз.
— Я всего лишь одна из наследниц Корвитов, — сказала она.
— Вы мне не ответили.
— Вы подбираетесь ко всем в доме. Неужели моя мать будет следующей?
— Так вы согласны?
— Но почему?
— Потому что я могу составить хорошую компанию. Я умею танцевать, жонглировать тремя шариками одновременно, могу…
— Я спрашиваю, почему вы хотите меня пригласить?
Свендсен замер, всем видом выражая удивление.
— Неужели вы всегда задаете такие вопросы?
Он задел Хильду, и она слегка нахмурилась.
— А вы всегда выводите из себя тех, кого приглашаете? — тихо спросила она.