Векки постучала себе по губам костяшками сжатого кулака. – Боб, прости, я хотела сострить, а вышло, что я тебя спровоцировала. Прости. Забудем, а? – Я принимаю ваши извинения, миссис Халифакс. Считайте инцидент исчерпанным. Боб вышел из кухни. Ревекка стояла и смотрела ему вслед. «Миссис Халифакс» почему-то задело ее больше, чем «те, у кого нет собственных взглядов». Джейми показал Баунти, где он нашел листы плотной бумаги и набор для каллиграфии. Рон мерил стены. Баунти инструктировала его и чертила план. На взгляд Джейми, консультаций, всевозможных прикосновений и взглядов было явно больше, чем требовалось для дела. Он почувствовал себя лишним и вернулся к своей работ е в более официальную гостиную. Час с лишним Джейми перекладывал с места на место Эфраимовы надписи в рамочках, делая заметки. Голос Харвест, долетевший из библиотеки, оторвал его от мрачных мыслей. – Кофе хочешь, пап? – спрашивал голос. – Уровень кофеина поднялся у меня внутри до ватерлинии. Минут десять – и я пойду ко дну, – ответил томный голос. Вскоре, на радость Джейми, Харвест вошла в гостиную с двумя чашками. – Есть успехи? – Не-а. – Дай посмотреть. – Смотри на здоровье. Девушка склонилась над столом: – Опять этот «другой угол». До сих пор не пойму. А вот это более понятно: «останешься на ночь – останешься навсегда». – Это как читать. – А-а, поняла, что ты имеешь в виду. Это такая угроза. – Харвест перетасовала рамочки. – «Гости: никаких больных, пьяных, женщин легкого поведения». Экий старомодный сукин сын, а? Или: «никакие домашние, как и прочие, животные в дом не допускаются». Это мысль. Отец обещал, что, как только мы пересе лимся в дом, можно будет завести собаку. Надо ему напомнить. Джейми пододвинул поближе пару черных рамочек. – Вот об острых предме тах. Эта объясняет припадок миссис Хармон: «Никаких обрезанных цветов, никаких растений в горшках». Вот другая: «Не капайте кровью, пожалуйста!» Что он, ждал гангстерских разборок, что ли? Харвест взяла одну в руки: – Оппа! Грамматическая ошибка! У папы припадок бы сделался. «Марионетка не может оборвать нити: ведь тогда Оно освободится первым». Две ошибки. Род перепутан и заглавная лишняя. Потуги на философию. Похоже, Джейми, ты был прав. Он здорово потрудился, составляя свое тайное послание!
Джейми сиял.
Харвест подтолкнула карточку к Джейми, записи полетели на пол. Девушка нагнулась, чтобы поймать их, и остановилась. Глаза ее оказались на одном уровне со столом.
– Другой угол, – пробормотала она.
– Что?
– Извини, – поправилась она машинально. – Привычка. Папина. Другой угол, я сказала.
Харвест ткнула пальцем в рамочку перед ними: – Видишь? Дырочка. По краю рамки просверлена дырочка.
– Ага. Термитами!
– Не-ет. Это нарочно. Посмотри! И на этой дырочка, и на этой. На всех!
– Ну и?..
– Ну если посмотреть через одну из дырочек, будет другой угол, так?
Джейми выпрямился, взял одну, посмотрел через дырочку.
– Не видно. Подожди-ка. Может?
– Что там? – Харвест подпрыгивала на месте. – Говори же. Что ты там увидел?
– Помнишь узоры под надписями на всех этих штуках?
– Да, да.
– Ну, вроде… вроде закорючек на боковых сторонах коробочек. Торговый код. Который они проставляют на контроле. Для компьютера.
– Знаю, знаю. Дальше, черт бы тебя побрал!
– Когда смотришь на них через эту маленькую дырочку, получается надпись. Вполне отчетливая.
– Дай посмотреть! – Она почти выхватила рамку из пальцев. – Вижу! «Залог моей правдивости. Адвокату известен шифр. Осмотрись и подумай».
– Что он хотел сказать этой чертовщиной? – по высил голос Джейми.
Дверь библиотеки открылась, высунулась голова Боба: – Что за шум?
Дочь втащила его в комнату.
– Есть тут сейф? В этом доме есть сейф, папа? – Конечно. В библиотеке. Я думал, вы знаете. Пеблс передал нам шифр. Но там нет ничего. Опись имущества сейчас там лежит.
– Черт! – Харвест топнула босой ногой. – Посмотри, пап.
– «Осмотрись и подумай», – повторил мужчина задумчиво. – Браво! Мы на верном пути, безусловно. «Осмотрись и подумай»? Ну-ка, Джейми, ты у нас специалист в этой области. – Он махнул рукой в сторону рамок, разбросанных по всему длинному столу. – Есть про зеркала?
– Причем это? – упорствовал Джейми.
– Вон та, что ты читал, – про «другой угол». Первый ключ, ясно? А тут явно речь о зеркалах. «Осмотрись и подумай». Тут может быть указание и на другой ключ. – Вот эта, может? – Джейми подобрал надпись. – «Даже в испорченном зеркале может отразиться истина».
– А через дырочку? – спросила Харвест.
– Два слова только: «Доверься зеркалам».
Боб легонько постучал мундштуком трубки о зубы. – Зеркала… Задом наперед. То, что прочитал, но задом наперед? Нет! Шифр задом наперед? Очень может быть! Ну-ка, все в библиотеку!
Сейф находился за фальшивыми книжными корешками.
– 27-4-19. Так. Справа налево. 91-4-72. Нет. Ноль эмоций!
– Попробуйте 19-4-27, – предложил Рон.
Боб опять принялся крутить диск.
– Ничего! Проклятье! – Он потянул в расстройстве ручку на себя. – Стоп! Минуточку. – Мужчина потащил на себя с силой. Сейф целиком сдвинулся на сантиметр. – Помогите-ка!