Читаем Компаньон её сиятельства полностью

Несколько мгновений ни один из них не шевелился. Дождь по-прежнему стучал по мокрой земле за пределами их укрытия. Крепко зажмурившись, Белла стояла, силясь понять, что же произошло. Она ощущала связь между ними, была уверена в этом. Но потом его отказ развеял даже малейшие следы той уверенности, которую она чувствовала. И теперь она не знала, что и думать. Ей необходимо что-то от него, какой-то знак, нечто большее, чем пара слов. Слов, открытых для толкования. Слов, которые она мысленно быстро закончила. «Это не… ты. Это не… то, что мне нужно. Это не…»

Он резко вскинул голову.

— Ваша карета.

Она открыла глаза и увидела свой экипаж.

— Что вы сказали?

— Леди Стирлинг! — Ее кучер сидел, ссутулившись, в своем черном пальто, зажав в руке поводья. Вода стекала с полей его шляпы, надвинутой на глаза. Одна из лошадей нетерпеливо ударила копытом, разметав фонтан брызг.

Мистер Роуздейл подал руку со сдержанным достоинством истинного джентльмена. Она вздернула подбородок и положила ладонь на его руку. Мокрая батистовая рубашка была на удивление теплой, словно он надел ее сразу после того, как искупался в горячей воде.

Не проронив ни слова, он подвел ее к карете и открыл дверцу. Гроза пошла на убыль, ветер утих, но дождь по-прежнему не прекращался. Белла вошла в экипаж, села, расправила мокрые юбки. Большая ладонь накрыла ее руки, унимая их во второй раз за этот день.

Держась одной рукой за дверцу, Роуздейл тихо произнес:

— Приходи ко мне.

Он захлопнул дверцу и постучал по карете.

— Прикажите приготовить для леди Стирлинг горячую ванну, как только она приедет домой, — крикнул он кучеру.

— А вы не хотите подъехать до садового домика? — спросил кучер.

— Спасибо, я лучше пройдусь.

Белла потянулась к маленькой медной ручке, намереваясь открыть дверцу и потребовать, чтобы он поехал с ней, но карета уже тронулась. Белла с грустью смотрела ему вслед.


Глава 6


— Могу я взять… сюртук, миледи?

— Нет, Магриви, — ответила Белла ледяным тоном и проплыла по переднему холлу, не оглянувшись на дворецкого у входной двери.

— Магриви, скажи Кули, чтобы приготовила горячую ванну для ее сиятельства. Мистер Роуздейл приказал.

Громкий голос кучера достиг ее ушей, когда она поднималась по главной лестнице, как и ответное презрительное фырканье Магриви. Белла выпрямила спину. Она давно уволила бы дворецкого, но не знала, как отреагирует на это Стирлинг. И Магриви это знал.

Войдя в свою комнату, она обнаружила большую сидячую ванну с ножками в виде когтистых лап, стоявшую у камина. В комнате было тепло.

— Ох, миледи, вы насквозь промокли! — воскликнула Мейзи. — Сейчас я сниму с вас одежду.

Белла позволила горничной, единственной из домашней прислуги, которую наняла она лично, приступить к своим обязанностям. Мейзи потянулась к пуговицам сюртука мистера Роуздейла. Белла подавила порыв отбросить руки девушки и заставила себя не шевелиться. Это всего лишь сюртук, напомнила она себе. Это совсем не означает, что она отказывается от Роуздейла.

Горничная сложила сюртук, повесила на спинку египетского кресла и провела по нему рукой.

— Превосходная вещь. Надеюсь, дождь ее не испортил. Как любезно со стороны вашего гостя укрыть вас своим сюртуком от дождя.

Опасаясь, что одно неверное слово выдастeё распутное поведение с мистером Роуздейлом, Белла кивнула. Мейзи быстро сняла с нее мокрую одежду, затем развернула белый стеганый халат. Белла завязала пояс на талии и села к туалетному столику. Мейзи приступила к задаче вытаскивания шпилек из волос. Горничная расчесывала влажные пряди, когда дверь спальни открылась. Белла взглянула в овальное зеркало над туалетным столиком.

Миссис Кули вошла в комнату в сопровождении двух служанок.

— В ванну, — скомандовала экономка. — Потом бегите вниз и принесите остальное.

Послышался звук льющейся воды, когда служанки поспешили выполнить распоряжение миссис Кули. Услышав, как экономка тихо поцокала языком, Белла повернула голову.

Миссис Кули стояла возле египетского кресла.

— Это его сюртук?

— Да, — с вызовом ответила Белла.

Миссис Кули недовольно поморщилась, разглядывая сюртук.

— Испорчен.

Это ерунда в сравнении с тем, как Белла испортила сегодняшний день. Собравшись с силами,  она вздернула подбородок.

— Велите его почистить и погладить, а потом верните мне.

Экономка долго смотрела на Беллу. Горничная нарушила тишину, бросив гребень на столик и взяв серебряную щетку.

У Беллы было такое чувство, будто миссис Кули видит каждое место, где руки мистера Роуздейла опалили ее кожу. Щека. Талия. Поясница. Грудь. Кожу покалывало от воспоминаний об этих сильных руках, но ей удалось сохранить самообладание и не отвести взгляд.

Миссис Кули кивнула:

— Слушаюсь, ваше сиятельство.

— Скажите на кухне, что я буду обедать у себя в комнате. Пусть принесут поднос в шесть и еще один отправят в садовый домик.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы