— Я привез Маргарет в Лондон не для романтических свиданий, — рассердился Артур. — Ее роль заключалась в том, чтобы всюду вас сопровождать и обеспечить необходимое женское присутствие в моем доме ради того, чтобы ваша репутация не пострадала в глазах света.
Элеонора затеяла с собой мысленный спор на тему о том, рассказывать ему или нет сплетню, которую ей сообщила Джулиана и которая ходит в свете. В конце концов она решила, что это лишь осложнит ситуацию, если Артур узнает, что, по мнению общества, они находятся в интимной связи. Эта информация может оттолкнуть его от нее, а уж этого ей совсем не хотелось.
— Ну что вы, сэр! Это чудесно, что Маргарет, кажется, нашла замечательного друга, который способен сделать ее счастливой. Согласитесь же!
— Гм…
— К тому же не забывайте о вашей заслуге и в том, что эта романтическая история вообще появилась на свет, — не удержалась от шпильки Элеонора. — В конце концов, если бы вы не пригласили Маргарет в Лондон, она не встретила бы Беннета.
— Это не входило в мои планы, — проворчал Артур. — Я не люблю, когда события развиваются не по моим планам.
Кажется, он не выглядит слишком раздраженным, сделала вывод Элеонора.
Она засмеялась:
— Иногда к лучшему, если наши даже тщательно продуманные планы в корне меняет жизнь.
— Когда это вы начали так думать? Если такое происходит — это называется бедствием.
«Когда я встретила вас в конторе агентства „Гудхью и Уиллис“, — сказала себе Элеонора. Она искала спокойную должность компаньонки для женщины вроде миссис Иган. Вместо этого она встретила Артура, и отныне, что бы между ними ни происходило, она знала, что жизнь ее никогда не станет прежней.
Но сказать это ему она не могла и потому лишь улыбнулась, напустив на себя загадочный вид.
Они подошли к парадной лестнице, и Артур попросил подать его карету. Спустившись вниз, он подал ей руку и помог сесть в экипаж.
Он легко поднялся вслед за ней; при этом черные полы его домино были похожи на темные крылья хищной ночной птицы.
Артур закрыл дверцу и сел на сиденье напротив Элеоноры. Они впервые оказались в экипаже одни.
— Хватит этой маскарадной чепухи. — Он развязал маску и отбросил ее в сторону. — Я не вижу смысла в сокрытии личности, если эта личность не собирается совершить преступление.
— Я не сомневаюсь, что несколько преступлений все-таки было совершено на этом балу, — заметила она.
— А, ну да. — Он откинулся в угол сиденья и скривил губы. — Большинство из них относится к числу незаконных связей, я полагаю?
— М-м…
Он посмотрел на нее своим опасным взглядом:
— Надеюсь, вы не подверглись каким-либо непристойностям? Ведь обязанностью Маргарет было следить, чтобы джентльмены не злоупотребляли излишним вниманием к вам, но, я вижу, она напрочь забыла о своей роли. Если какой-нибудь мужчина позволил себе недостойные выходки…
— Нет, милорд, — поспешила успокоить его Элеонора. — Никаких неприятностей не было. Но я встретила одну вашу старую знакомую.
— Кого же именно?
— Джулиану. Ныне миссис Бернли.
Артур поморщился:
— Она была на этом вечере?
— Да.
— Она разыскала вас?
— Да.
Это сообщение не доставило ему удовольствия.
— Надеюсь, встреча была интересной. Она не устроила вам сцену?
— Сцен не было, но встреча, как вы выразились, была интересной.
Он побарабанил пальцами по дверце.
— Почему вы считаете, что мне не понравится то, что вы хотите мне рассказать?
— Все не так страшно, — успокоила его Элеонора. — Тем не менее я подозреваю, что ваша первая реакция может быть… гм… несколько негативной.
— Подозреваю, что вы дьявольски правы, — улыбнулся он. — Но ведь вы попытаетесь изменить мое мнение, разве не так?
— По моему мнению, вы должны отреагировать положительно. Это в интересах всех.
— Выкладывайте, — потребовал он.
— Думаю, будет лучше, если я сначала объясню ситуацию.
— Теперь я уж точно уверен, что моя реакция будет негативной.
Элеонора сделала вид, что не услышала его последних слов.
— Известно ли вам, сэр, что семьи Джулианы и Роланда лишили молодых наследства?
Артур нахмурился:
— До меня доходили какие-то слухи. Я уверен, это ненадолго. Рано или поздно старики Бернли и Грэхемы смилостивятся и снова станут им платить.
— Джулиана поначалу тоже верила в это, но сейчас уже не надеется на такую возможность. Как, очевидно, и Роланд. Они оба считают, что их семейства настроены против них решительно и навечно. Джулиана в полной растерянности.
— В самом деле? — равнодушно произнес Артур.
— Ее мать дала ей немного денег, но их недостаточно, чтобы они могли на них жить. Угроза финансового краха вынудила Роланда сесть за игорный стол.
— Да, я знаю. Осмелюсь сказать, что игорные дома — это прямой путь к тому, чтобы потерять даже те небольшие деньги, которые ты имеешь.
— Вы знали, что Роланд пытается поправить свое положение игрой?
— Это ни для кого не секрет.
Разумеется, он осведомлен обо всем, размышляла Элеонора, точно так же, как знал, что Иббиттс ворует со счетов, отпускаемых на содержание дома. Это в духе Артура — знать все о событиях в том мире, в каком он живет.
Она решила попробовать другой подход:
— Джулиана очень несчастна.