Читаем Компас черного капитана полностью

Черный капитан в городе. Вот что значило появление этой женщины в Снежной Шапке. Где-то в порту, среди кораблей вольных капитанов, стоит зловещее судно того, кто погубил мою деревню. Того, кто способен повелевать Темным Богом. Того, кто искал мой компас.

«Глупый старик! Я найду! Радаг сказал достать компась, и я его достану!» – заверещал в памяти тот мужчина, что убил шамана Сканди.

Радаг… Черного капитана зовут Радаг. А имя девушки рядом со мною – Ар…

Сжавшись в комок, я старался смотреть только на стойку перед собой, в любой момент ожидая, что ледовая гончая узнает меня. Узнает во мне беглеца из Кассин-Онга. Но почему она назвала Лайлу своей сестрой?

Передо мной воцарилась кружка с перцовым чаем. Хозяин трактира внимательно посмотрел мне в глаза. Он явно хотел, чтобы я молчал.

– Увы, добрая госпожа. Не хотите ли чаю? Горячего вина, может быть?

– Мне сказали, что она поселилась где-то в этом районе… – Женщина подалась чуть вперед, вцепившись взглядом в лицо трактирщика. Я почувствовал его сдерживаемый страх. Звериная аура Гончей не оставила мужчину равнодушным.

– Торговый район столь велик, что даже я не знаю всех трактиров, раскинувшихся в нем. Простите, добрая госпожа, но я действительно не могу вам помочь.

Светлый Бог, как красива была эта рыжеволосая девушка. Глаза ее горели ярче звезд, волосы рассыпались по плечам огненными языками. На ее меховом воротнике таяли снежинки. Но сколько же злобы бурлило в ее душе.

– Хорошо, – вдруг кивнула она. Еще раз посмотрела на меня, нахмурилась, а затем подхватила со стойки шапку и вышла прочь из трактира. Едва за ней захлопнулась дверь, хозяин таверны шумно выдохнул.

– Иногда лучше обмануть, – посмотрел он на меня. – Допивай чай и уходи. За счет заведения.

Ему было неловко. Ребенок только что оказался свидетелем того, как взрослый мужчина испуганно врал молодой девушке.

– Она плохая, – сказал я ему.

– Хорошие люди – вообще большая редкость, – хмыкнул он и вытер тряпкой мокрое пятно. След от шапки Ар. – Но плохим людям не стоит давать того, чего они хотят, верно? – загадочно добавил хозяин трактира. – По-моему, сказительница отправилась в порт с моряками Содружества. Так мне показалось. Но если что – я тебе этого не говорил.

Он ушел в подсобное помещение, оставив меня в компании фонаря и темного тихого зала.

Мне было холодно и горько. Я до сих пор чувствовал присутствие ледовой гончей, ее сладкий запах. В тот момент я был убежден, что боги внимательно следят за нами. Что они не просто так вывели меня на встречу с похоронной процессией. Не просто так натолкнули меня на мысль зайти в трактир со снежным китом на вывеске. Они знали, что Ар придет сюда.

Но чего они хотели на самом деле?

Я допил горячий чай, испытывая благодарность к трактирщику за дарованные минуты покоя. Душа рвалась на части от желаний, и нужно было унять ее растерянный вой. Мне хотелось уже завтра встретиться с Лайлой, завтра же расквитаться с Данером, отомстив за всех погибших женщин, хотелось стать счастливым обладателем компаса, хотелось, чтобы зима закончилась и корабль «Звездочка», о котором мне говорил мой сокамерник, взял меня на борт и покинул проклятый город.

Но невозможно получить все и сразу. Необходимо долго и старательно работать. Капля за каплей. Снежинка за снежинкой.

В воздухе таверны до сих пор висел будоражащий воображение аромат ледовой гончей. Как такая женщина оказалась среди слуг черного капитана? Почему она назвала себя сестрой Лайлы?

На эти вопросы у меня не было ответов.

Глава двадцать третья

Жизнь полна сюрпризов

– Вчера я видел корабль, пришедший с самого Берега, – возвестил старик Раск. – Я много слышал о том, как смелый капитан прорвался сквозь зимние шторма и добрался до Снежной Шапки, но только вчера увидел его воочию.

Я застыл с поднесенной ко рту ложкой. В последнее время мне приходилось сидеть напротив хозяина фермы, так как Шэлли и Фарри успевали занять более просторные места раньше меня.

– Диковинное судно. Оно наверняка сможет ходить и по открытой воде. Там, у Берега, я слышал, нередки водные пути, – продолжал старик. Он умиротворенно улыбался и смотрел на меня. Как бы мне хотелось ответить ему так же тепло и радостно. Но что-то подсказывало, что вчерашняя встреча в трактире у кладбища и весть о капитане с самого Берега – связаны. Что Радаг и есть тот самый «герой».

– Берег – это же так далеко, – покачала белокурой головкой Шэлли. Они обменялись с Фарри теплыми взглядами, в которых проскользнула тайна. Я не стал заострять на этом внимания.

– Да, Берег… Это много дальше земель Содружества. Благостный край, где правит закон и люди живут счастливо.

Взгляд старика затуманился. В мыслях он оказался где-то там, среди заснеженных лесов и вскрывающихся коротким летом рек.

Перейти на страницу:

Похожие книги