К. Гуль (читает по слогам): Ра-зыс-ки-ва-ет-ся о-пас-ный прес-туп-ник, ис-лам-ский тер-рор-рар-рир-рист...
Кузен Бенедикт: Да-да, и вот я решил, что если я сорву это объявление со столба и приберегу его до удобного случая, то у нас будет очень хороший шанс поднять себе настроение прямо в море, вздернув опасного преступника на рее. Говорят, это смотрится очень забавно! По дороге в порт эти бумажки висели на каждом столбе, и, чтобы не испортить сюрприза, мне пришлось за ночь сорвать их все!
(Кузен Бенедикт лезет в карман, и достает увесистую пачку объявлений. Капитан Гуль тихо стонет.)
Мс-с Уэлдон: Знаете, а я давно подозревала, что Негоро - исламский террорист. Он, знаете ли, в определенные моменты... Ну... (миссис Уэлдон заметно тушуется) В общем, в такие моменты он на всю каюту кричит: "Аллах Оргазм!" - прямо мне в ухо!
(На палубе появляется беглый исламский каторжник-террорист Негоро.)
Негоро (возмущенно): Не "Аллах Оргазм!", а "Оргазм Акбар!", что означает "Какой великий оргазм!" Слушать надо внимательней, глюпый женчин!
Кузен Бенедикт: Ну так что, друзья? Дадим справедливости восторжествовать, а нашему слегка подупавшему духу - воспрянуть?
Негоро (пятясь): Не так быстро, клопомор! Если вы меня вздернете на рее, кто же вам заново отъюстирует компас? Может, ваш любимый капитан Буль?
К. Гуль: Какой беспардонный шантаж!
Мс-с Уэлдон: Негоро, вам должно быть стыдно!
Негоро: Итак, я юстирую компас, а вы даете мне спокойно сойти на ближайший берег. Джентльменское соглашение. Капитан?
К. Гуль: Мы не ведем переговоров с террористами! Мы их мочим в гальюне и затем вешаем на рее. Сушиться. Впрочем, мне надо подумать. А пока что, заприте опасного преступника Негоро в камбузе.
(Изнутри камбуза еще долго доносится чавканье и отрыгивание Негоро. Наступает ночь, за ней - утро)
Действие второе
Дик Сэнд и Кузен Бенедикт стоят у правого борта и задумчиво плюют в воду. Миссис Уэлдон упражняется в метании топора в дверь камбуза. После каждого удачного попадания из-за двери слышится жалобное икание Негоро.
Неожиданно, с капитанского мостика к ним подбегает неимоверно возбужденный капитан Гуль.
К. Гуль: Господа, меня только что посетило видение! Прямо из океанической пучины ко мне на мостик взошел - не поверите - сам Капитан Немо!
Дик Сэнд, Мс-с Уэлдон, Кузен Бенедикт (хором): Да ну???
К. Гуль: Ну да! Он рассказал мне нечто потрясающее, что может радикальнейшим образом изменить ситуацию!
Мс-с Уэлдон: Неужели он починил компас?
Дик Сэнд: Или он подобрал на дне обломки секстанта, собрал его и, возможно, был столь любезен объяснить, зачем эта штука нужна?
К. Гуль: Нет. О, друзья мои! Он сообщил мне нечто гораздо более важное! Оказывается, эта палка, торчащая посреди палубы, и эти простыни с веревочками, на которых сейчас спят подобранные нами с тонущего корабля негры - это все не просто так! Капитан Немо сказал, что если потянуть за определенные веревочки, подняв тем самым эти простыни на мачту...
Мс-с Уэлдон: А где же тогда спать нашим бедным неграм?
К. Гуль: Негров, миссис Уэлдон, капитан Немо посоветовал побросать за борт - честно говоря, мне они тоже поднадоели. От них же никакого проку - только жрут, пляшут и права качают. Однако же, я не договорил. Капитан Немо сказал, что если я последую его совету, то нам не придется больше всем по очереди грести веслами! Наша шхуна сама понесется по волнам навстречу рассвету, закату или чему-нибудь еще, не менее романтичному!
Мс-с Уэлдон: Боже, как это прекрасно! Я думаю, это был не капитан Немо, а само Провидение!
Кузен Бенедикт: А что, если ветер будет дуть не в том направлении, которое необходимо нам?
К. Гуль: Капитан Немо сказал, что стоит поднять паруса - и ветер всегда будет дуть именно в том направлении, в котором движется наша шхуна. Хотя, возможно, он сформулировал это и немного по-другому, но суть от этого не меняется.
Мс-с Уэлдон: Значит, нам больше не потребуется компас?
К. Гуль: Полагаю, что так. Теперь мы можем с чистой совестью вздернуть беглого террориста Негоро на рее. Выведите его на палубу!
(Брыкающегося Негоро вытаскивают на палубу. Капитан Гуль долго возится, пытаясь затянуть на его шее петлю.)
К. Гуль: Всегда испытывал сложности с завязыванием морских узлов. Знаете, у меня ведь целых двенадцать паромов уплыло по течению, самовольно отвязавшись от того странного столбика на пирсе, как его там. После двенадцатого меня почему-то уволили, и мне пришлось устроиться на ваш "Пилигрим". Не понимаю, куда смотрят профсоюзы!
(Капитан Гуль оборачивает веревку несколько раз вокруг шеи Негоро и завязывает ее сзади бантиком. Удовлетворенно крякает.)
Мс-с Уэлдон: Но, если мы не будем плыть каждое утро по красной стрелке, а каждый вечер - по синей, что, как известно, является залогом приятного и безопасного плавания, мы можем подвергнуться ужасным опасностям?