Читаем Компьютерра PDA 05.06.2010-11.06.2010 полностью

Компьютерра PDA 05.06.2010-11.06.2010

ОГЛАВЛЕНИЕСергей Голубицкий: Голубятня: В амстердамском портуВаннах Михаил: Кафедра Ваннаха: Тридцать миллионов уголовниковМихаил Карпов: HP будет выпускать планшетыОлег Нечай: Процессоры ARM против x86: будет ли схваткаЮрий Ильин: "Амедиа" обещает подать в суд на пользователей "Вконтакте"Михаил Карпов: Промзона: Мышь-пришелецВасилий Щепетнев: Василий Щепетнёв: Забытые вещиМихаил Карпов: Новый iPhone: сверхчёткий дисплей, видеочат и FarmvilleНиколай Маслухин: Промзона: Заварочные часыМаксим Букин: Чемпионат по небесной связиАнатолий Вассерман: Экономика труда заключённыхАндрей Письменный: Ждёт ли iPhone стагнацияНиколай Маслухин: Промзона: Складной электробайкМаксим Букин: Внутри сети всегда плати дорожеМихаил Карпов: Интернет-зависимые китайцы недолго пробыли на свободеЮрий Ильин: РАО хочет в интернетАнатолий Вассерман: Обострения и затуханияВасилий Щепетнев: Василий Щепетнёв: Право простака Николай Маслухин: Промзона: Чистящая лупаКрестников Евгений: Школьный Linux: жизнь после тендераМаксим Букин: WiMAX от "Комстар" живет на "автопилоте"Олег Нечай: Транзистор из семи атомовГригорий Рудницкий: Первый взгляд на MeeGo 1.0Крестников Евгений: CIO: разговоры о LinuxВаннах Михаил: Кафедра Ваннаха: Коррекция кода жизниНиколай Маслухин: Промзона: Выдвижной тройникМихаил Карпов: Некролог Second LifeМихаил Карпов: Google позаимствовал самую бесполезную особенность BingМаксим Букин: Сотовые операторы: гонка за приростомЮлия Маркова: Ученые нашли новые загадочные радиоисточникиАндрей Письменный: Apple смягчила правила App Store

Компьютерра

Прочая компьютерная литература / Прочая документальная литература / Документальное / Книги по IT18+

Голубятня: В амстердамском порту

Автор: Сергей Голубицкий

Опубликовано 06 июня 2010 года

Солнечным воскресеньем мы продолжим замечательную традицию песенных презентаций в "Голубятне Онлайн". Надеюсь, читатели поминают добрым словом реликтовую Carmen, виртуозно-бездушный Rush и загадочный Whiter Shade Of Pale. Уверен, разочарования не случится и сегодня.

Хочу рассказать о судьбе песни "В амстердамском порту" ("Амстердам"), с которой в моей жизни связана целая вереница удивительных открытий. Впервые услышал её у своего друга, венского банкира (бывает же такое! :) Армина Хубера в конце 80-х годов. С Армином я познакомился во время его стажировки в Москве. Армин сильно любил русский язык, при этом выглядел феноменально. Доводилось ли читателям видеть агитационные плакаты Третьего Рейха с изображением доблестного немецкого солдата с закатанными рукавами гимнастерки и автоматом наперевес, честным волевым взглядом и стальными желваками скул? Так вот: вылитый мой дорогой Армин! Между прочим, добрейшей души человек. Восторженный, щедрый, веселый. Женился даже на китаянке со швейцарским паспортом. Ну да не суть дела :)

Мы крепко сдружились, Армин пригласил меня в сказочную Вену, которая запомнилась штруделями из кафе Шварценберг, банями Амалиен и той самой песней "В амстердамском порту", которую слушал сутками, гуляя по городу.

Армин подарил мне "Амстердамский порт" в исполнении Клауса Хоффманна, своего любимого музыканта. Клаус Хоффманн - бесконечно трогательный и нежный душой бард, снискавший бешеную популярность в немецкоязычных странах исполнением песен Жака Бреля, гениального бельгийского музыканта и актера (гениального без малейшей натяжки). Собственно, Хоффманн так всеми и воспринимается: немецкий Брель!

Можно без преувеличения сказать, что песня "В амстердамском порту" давно обрела культовый статус во всем мире. Она была переведена чуть ли не на все языки и исполнена во всех мыслимых и немыслимых жанрах. Однако - вот она, подлинная магия искусства! - лирика и музыка песни столь колоссальны по эмоциональному заряду, что напрочь давят любую попытку импровизировать (ниже вы сами в этом убедитесь на различных примерах регионального исполнения). Оно и понятно: музыка "Амстердамского порта" приписывается английскому королю XVI века Генри Восьмому (тому самому, который отменил католическую церковь и отрубил головы двум из пяти своих жен), а слова Жак Брель написал в состоянии величайшего эмоционального подъёма на берегу Средиземного моря.

Не будет преувеличением сказать, что "Амстердамский порт" даже вне контекста собственной образности начисто сносит голову какой-то яростной аутентичностью и пассионарной энергетикой. Всякий раз, когда я начинаю сомневаться в перспективах Европы на будущее, ставлю "Амстердам" и все сомнения напрочь улетучиваются: цивилизация с ТАКОЙ ЭНЕРГЕТИКОЙ бессмертна и непобедима!

На этом всякое филологическое давление на подсознание читающей публики сворачиваю: не хочу больше мешать радости непосредственного знакомства с великим искусством. В том, что читателям Голубятни Онлайн песня понравится, не сомневаюсь ни доли секунды, хотя бы потому, что ни один мужчина на свете (даже самый заботанированный кинедон) не рискнет признаться даже самому себе в антипатии к столь сокрушающему потоку дистиллированной вирильности. "Амстердам" - это, по меньшей мере, европейский перифраз "I AM A MAN" Мадди Уоттерса.

Итак, вот оригинальное исполнение Жака Бреля (1964 год - на французском с английскими субтитрами):

http://www.youtube.com/watch?v=95k556aQLUU

Вот потрясающая версия Клауса Хоффманна:

http://www.youtube.com/watch?v=8zknN7DQjdc

Вот для разнообразия версия в исполнении замечательной Хильдегард Кнеф, немецкой актрисы, певицы и писательницы:

http://www.youtube.com/watch?v=oN-Uz2Ptk78

А вот подключаются рокеры загадочной ориентации - "Амстердам" в исполнении Дэвида Боуи:

http://www.youtube.com/watch?v=ejQS9kQDXmk

Это ещё одна англоязычная обработка - Боб Куччоли в спектакле "Жак Брель жив":

http://www.youtube.com/watch?v=hlAIP_-txFc

Теперь "Амстердам" по-русски - бард Борис Бережной:

http://www.youtube.com/watch?v=Mt_dmZFR8pA

Наконец, самый удачный на мой взгляд перевод песни на русский язык, сделанный поэтессой Анной Сюр:

В Амстердаме, в порту

Вам споют моряки

О далеких краях,

Где не знают тоски

В Амстердаме, в порту

Моряки крепко спят

Пьяным сном, развалясь

На прибрежных камнях

В Амстердаме, в порту,

Полный пива и драм,

На рассвете моряк

Отойдет к праотцам

Но в том самом порту

Он родится на свет

В плотнотелой жаре

Океановых чресл

В Амстердаме в порту

Моряков ждет обед

Из дымящихся рыб,

Скатерть бела, как снег

И сверкая зубами

Они разгрызут

И судьбу, и Луну

И корабельный жгут

Их огромные руки

Хватают куски

Золотистой картошечки

С духом трески

А потом, хохоча,

В шуме шторма встают

Поправляют штаны

И, рыгнув, прочь идут

В Амстердаме, в порту

Они пустятся в пляс

К брюху женскому тесно

И плотно прижавшись

И закружатся в танце,

Как солнечный вихрь

В рваной музыке

Аккордеона они

И кричат, и галдят

Перейти на страницу:

Похожие книги

Самоучитель UML
Самоучитель UML

Самоучитель UMLПервое издание.В книге рассматриваются основы UML – унифицированного языка моделирования для описания, визуализации и документирования объектно-ориентированных систем и бизнес-процессов в ходе разработки программных приложений. Подробно описываются базовые понятия UML, необходимые для построения объектно-ориентированной модели системы с использованием графической нотации. Изложение сопровождается примерами разработки отдельных диаграмм, которые необходимы для представления информационной модели системы. Цель книги – помочь программистам освоить новую методологию разработки корпоративных программных приложений для последующего применения полученных знаний с использованием соответствующих CASE-инструментов.

Александр Васильевич Леоненков , Александр Леоненков

Зарубежная компьютерная, околокомпьютерная литература / Программирование / Прочая компьютерная литература / Книги по IT