Пока спасатели занимались кто чем, Гризов написал еще несколько статей, обеспечив недельный запас умных мыслей и материалов для родной редакции. После чего пришел домой и стал готовиться к экспедиции в Штаты.
Подготовку Антон решил начать по старой традиции путешественников с составления списка «Что надо взять с собой?». Сев за кухонный стол, Гризов начал соображать, что ему может понадобиться для первой поездки в США.
Водку решил не брать. По дороге что-нибудь придумает. Ну, пару маек, брюки, трусы, носки, иголку с нитками. Банку «Кильки в томате» на всякий пожарный случай. Плюс перочинный ножик и спички. Хотя ножик могут на таможне не пропустить, скажут «холодное оружие». Палатку брать не стоит, и большой рюкзак тоже. Что еще?
Антон прошелся по квартире, оглядываясь в поисках необходимых вещей. При этом его взгляд случайно наткнулся на журнал, раскрытый на программе телепередач. Он взял ее и автоматически начал читать.
– Подождите, подождите, – пробормотал себе под нос окончательно запутавшийся Гризов. – Это какой Хулио, тот, который Хуанито? Или другой? А где же Хосе Игнасио? Ничего не понимаю.
Он посмотрел на другую страницу журнала, где располагались разнокалиберные новости. Мельком пробежав их глазами, Антон выяснил, что знаменитая писательница детективов Екатерина Варенина только что выпустила в свет свою три тысячи восемьдесят пятую книгу. Но это было только началом, заявляла Варенина в обширном интервью.
– Вот это да! – восхищенно сказал Гризов. – Вот это производительность! Тут не знаешь, как получше пару статей написать, а она раз – и три тысячи книг наваляла. И еще столько же обещает. И ведь сделает. Обязательно сделает!
Гризов отложил программку и, вернувшись на кухню, посмотрел в окно. Ему вспомнилось давнее посещение по заданию родной редакции большой книжной выставки-продажи в Манеже. Там на его глазах опытная работница одного издательства от неожиданности упала в обморок, услышав вопрос от продвинутого нового русского, проходившего мимо ее стенда. «Нет ли у вас какого-нибудь чтива, типа Шекспира?» – поинтересовался тот.
Если бы на месте хрупкой работницы издательства оказался Гризов, то он вряд ли упал бы в обморок, поскольку уже привык к тому, что современный русский язык представлял собой смесь остатков литературного, блатной фени и американизмов. Современный русский язык часто требовал перевода как с иностранного. Общаясь по журналистским делам с некоторыми бизнесменами, Гризов обогатил свой словарный запас уникальными знаниями фени, выяснив, например, что «капустой» называть деньги по фене «западло». Их нужно называть только «хряпой». Но старым работникам книжного издательства не знать это было простительно, – вряд ли Шекспир читал типа книги и базарил по фене.
Антон включил радио – музыка часто навевала нужное настроение – и снова сел за стол, попытавшись сосредоточиться на списке самого необходимого. По радио в этот момент пел про изменчивый мир знаменитый певец-повар-бизнесмен Макароныч. Гризов некоторое время пытался вспомнить, что еще потребуется в дороге, но Макароныч так громко пел, что все мысли вылетали из головы.
Тогда Гризов выключил радио, ушел в большую комнату и включил там телевизор. По телевизору пел Макароныч. Тогда Антон переключил на другую программу, но и там он снова увидел знаменитого певца, который на этот раз не пел, а рассказывал про пельмени, которые он делает в свободное от написания хитов время.
Журналист в нетерпении стал нажимать на пульте все кнопки подряд. На очередном канале певец Макароныч, как по старой памяти называл его Антон, вместе с Дроздовым вел передачу «В мире животных».
На следующем канале вездесущий Макароныч бороздил просторы африканской саванны и рассказывал что-то про дороги. Но никакой гитары у него в руках при этом не было, да и зачем она музыканту такого уровня.