— Речь идет о больших деньгах. Думаешь, Рорк полез бы через трупы за этими засекреченными данными, тянущими на миллионы долларов, чтобы скинуть конкурента в окно? Думаешь, он использовал бы мое расследование или любую другую информацию, которой я с ним делюсь, ради личной выгоды?
— Что за хрень ты несешь, Даллас? Макнаб отпустил какую-нибудь дурацкую шутку?
— Нет. Уитни сделал прямое заявление.
Фини поджал губы и тяжело вздохнул. Потом он провел пятерней по своим спутанным, рыжим с проседью волосам.
— У меня еще остался кофе, что ты мне презентовала на Рождество. Хочешь выпить?
— Нет. Нет, — повторила Ева и подошла к его окну. — Черт побери, Фини, если он хочет задать мне взбучку, потому что я что-то упустила по работе или сделала не так, потому что проштрафился кто-то из моих подчиненных, — пожалуйста! Но намекнуть, что Рорк может меня использовать, что я это позволю… Это уж слишком!
— Возьми орешки.
Ева лишь покачала головой.
Фини запустил пальцы в вазочку с засахаренными орешками у себя на столе.
— Хочешь знать мое мнение?
— Да, наверно. Раз уж я вламываюсь сюда, отрываю тебя от работы, значит, мне нужно твое мнение.
— Ну тогда слушай. Я думаю, кто-то из этих бонз — или адвокатов, которые их так любят, — уже начал топать ногами и разевать пасть. Настучали мэру или шефу Тибблу, а мэр и шеф Тиббл спустили это Дерьмо Уитни. Он обязан поддержать линию департамента, предупредить тебя. Хочешь знать мое мнение о его личной линии?
— Ну валяй.
— Я знаю его много лет. Будь у него подлинные сомнения относительно тебя, он просто снял бы тебя с Дела. Точка. Таким образом он прикрыл бы свою задницу. Вместо этого он тебя предупредил, и задница у него торчит наружу.
— Ну, может быть.
— Даллас? — Фини выждал, пока она не повернулась к нему лицом. — У тебя есть какие-нибудь сомнения насчет Рорка?
— Нет. Черт побери, конечно, нет!
— Думаешь, у меня есть сомнения или еще у кого-нибудь из команды, работающей по делу?
Тяжесть у нее в груди немного ослабла.
— Нет. Но мне придется пойти с этим к Рорку… Даже если я не поделюсь с ним никакой информацией по делу, все равно я должна к нему с этим пойти. Если думаешь, что я была зла, когда пришла сюда, позволь тебе сказать: то был солнечный день на пляже.
Финн подтолкнул к ней вазочку с орешками, и на его грустном лице добродушного сенбернара появилась улыбка.
— Брак — это то еще минное поле.
— Точно подмечено. — Ева немного успокоилась, присела на край стола и взяла несколько орешков. — Извини.
— Забудь. С тобой я тоже не первый год знаком.
— Не знаю, как у тебя сейчас с нагрузкой, но, если сдюжишь еще порцию, мне бы твоя помощь не помешала.
— Сдюжу. Расчищу место. Я люблю большие порции.
— Спасибо. За все.
Уже в другом настроении, Ева вернулась в конференц-зал, где Пибоди и Бакстер с головой ушли в поиск. И в гору бутербродов. Когда она вошла, Бакстер не оторвал глаз от экрана, а вот Пибоди рискнула поднять взгляд. Явно ободренная выражением лица напарницы, она кивнула на гору еды.
— Решила, что заправиться нам не помешает.
— Прекрасно.
Ева перестала злиться, но аппетита у нее не было. Она подтянула к себе горку дисков и выбрала компьютер. Еще секунда — и возле ее локтя, как по волшебству, появилась кружка кофе.
— Э-э-э… я также решила, что вы захотите вашего любимого кофе, пока мы тут все это разгребаем.
— Спасибо. Полагаю, ты также решила, что я поделюсь своим любимым кофе, и загрузила кофейный автомат в соответствии с этим предположением.
— А что, это было неправильное предположение?
— Мое предположение состоит в том, что ты уже хлебаешь мой кофе.
— Это Бакстер хлебает, а я тихонько потягиваю, как подобает воспитанной девушке.
Ева вздохнула.
— Майор не просто хотел узнать, как продвигается дело. Он встревожен — или какой-то ублюдок встревожен — тем, что Рорк получит доступ к этим данным через меня, а потом использует их, чтобы обойти своих конкурентов.
— Неудивительно, что вы были готовы пнуть первую попавшуюся задницу, — с пониманием кивнула Пибоди.
— Ну что ж, — Бакстер оторвался от экрана и почесал щеку. — Наверно, Уитни сказал то, что должен был сказать, хотя и знал, что это полная хрень. Паршиво, наверно, быть начальством.
Последние остатки злости у Евы как рукой сняло.
— Наверно. Все, давайте копаться в этом чертовом дерьме, авось нароем золота.
Копались они не один час. Аккуратно систематизированные деловые файлы Натали Копперфильд ничего им не дали.
Читать нестыковками по времени или удалениями из файлов. Маленькие дырочки, если можно так сказать, типичные для трудолюбивой пчелки, которую мы имеем.
— На этом фоне я чувствую себя бездельницей, — подала голос Пибоди и тут же торопливо уточнила: — Разумеется, на самом деле это не так, поскольку я детектив, преданный и верный член Нью-Йоркского департамента полиции и безопасности.
— Подхалимка, — усмехнулся Бакстер.
— Мне дали три золотые звездочки за подхалимство.