Читаем Конь в пальто полностью

Конь в пальто

Стихи и переводы стихов Гёте. Впечатления от путешествий: морское, в облаках, по автобану. Поприсутствуем на празднике немецкого пива и итальянской свадьбе с обилием закусок и вин. Ощутим ленинградское ретро и встретим праздник российской авиации – и этим самым – мир в широте и полноте жизни с "прозрачными" границами. На обложке кукла, изготовленная женой автора.

Leyssl Leo

Поэзия / Стихи и поэзия18+

Leyssl Leo

Конь в пальто

Внедорожное обозрение

Эпиграф 1

Выставив нос наружу,В заботе о дешёвой едеТы можешь обнаружитьСолнечный рыжий день.И, забыв о заботах —Попутает же бес!Выбраться за болотоВ пятнистый радужный лес…По мотивам лирики G. SchrammПеревод с немецкого диалекта «Fr"ankisch»

Эпиграф 2

Йохан Вольфганг фон Гёте

Поэт

Смотри, любимая, туда! Чем пиротехник промышляет?Обученный, он массы и объёмы подбирает,В пропорциях, минируя карьерНо если он не выдержал размер,То силой беспорядка, очень грознойИскусство это разлетится в воздух!Переводы в русском изложении здесь и далее от Лейбл Лео

Йохан Вольфганг фон Гёте

Певец

Король спросил, кто так поёт,Ту песню, что с моста идёт?Велел певца он пригласитьИ в зале песню повторить!И паж пошёл, как он сказалПарнишку к Королю призвал.О, рыцарь музыкальных нот,Будь здесь, когда король зовёт!Меня приветствуй, также знать,И дам прекрасных и всю рать!Там неба свод! Звезда к звезде!Их имена блестят вездеНеобозначенными светлячками.В великолепном этом залеТы восторгаться не берисьЗакрой глаза, как в час печалиИ с песней духом соберись.Певец ударил звучным словом,Сидели рыцари вокругКороль, той песней очарован,Цепь золотую с царских рук:Решил в подарок отрядитьИ ей певца обогатить.Тебе – за волшебство октавыИ тембров чудных перебор!Ты песню спел нам всем на славу,Потешив королевский двор.Подарок славный, майэстет,Оставь для рыцарей бесстрашныхЧто, защищая кабинет,Копьё метают, крутят пращей.Возможно, канцлеру отдай,Чтобы к другим его нагрузкамТащил он, отправляясь в райЦепной балласт на шее узкой.Пою, как соловей поёт,Гнездящийся на ветке,Он песней, что из горла льёт,Прославленв небесах навеки.Но если можно поменять —Лишь чашу золотуюВином наполнить для меня,Я с вами попирую.О, пей мой сладкий лабух всё,Как рыцарь за победу!В богатом славном доме сёмТак мало ты отведал!В удаче вспомни обо мнеИ Бога славь почаще,С теплом в душе, как я в винеВоздал тебе из чаши!

Из Йохана Вольфганга фон Гёте

Посвящение, фрагмент

Перейти на страницу:

Похожие книги