— Всё это мы можем, но делать не будем. — Капна плавно отклонила все предложения брата. — Магические знания, которыми мы овладели в нашем мире, по большей части, непонятны и чужды здешним магам, и если мы пустим их в ход, то обязательно привлечём к себе внимание колдунов Чёрного круга. Они, в свою очередь, могут счесть нас конкурентами, с которыми опасно иметь дело, и не только отказаться пойти с нами на сделку, но и начать серьёзно мешать. Не забывай, что и Аластор может догадаться, что мы затеваем. Нет. Сейчас лучше позабыть о магии и какое-то время побыть в шкуре обычных воинов, что, кстати, у нас неплохо получается.
— Я об этом не подумал. — признался Катамаи Рей, покусывая губу.
— Спешка в суждениях, излишняя самонадеянность, неоправданный риск — всё это посулы тёмной стороны. — глядя на брата, с укором произнесла волшебница.
— Довольно тебе причитать. — отмахнулся Катамаи Рей. — Разве не для того мы держим совет, чтобы принять верное решение?
— Решение уже принято. — поставила точку Капна.
— Ладно, споров больше не будет. — нехотя пообещал колдун. — А теперь пора спать. Пусть тебя сменит Акула или Гавер, а то своей болтовнёй ты отняла у меня целых два часа безмятежного сна.
— Хорош прибедняться. — покачала головой Капна. — Иди и почивай с миром.
Махнув рукой, Катамаи Рей улёгся на своё место, завернулся в плащ и закрыл глаза, а Капна в полном одиночестве осталась сидеть у костра, задумчиво вглядываясь в трепещущее пламя.
Глава VII
Асгалун
Отряд поднялся, когда солнце стояло уже высоко в безоблачном небе. Катамаи Рей подкинул охапку хвороста в огонь и его озябшие за ночь приятели уселись вокруг костра в ожидании завтрака. Мужчинам не престало заниматься стряпнёй, когда в отряде есть женщина. А Капна негодовала. Она рассчитывала встать несколькими часами раньше и в это время быть уже на полпути в Асгалун, чтобы въехать в город затемно. Гавер, который заменил её на часах, цинично проспал, и ей очень хотелось знать, что он скажет в своё оправдание. Конан тоже хорош, не упустил случая расслабиться в пути. Капна рассчитывала на его варварское чутьё, но, увы, он проспал также как все остальные.
— Почему Акула не сменил тебя? — спросила генерала Капна, выкладывая еду из походных сумок на сукно.
— А зачем? — потянулся Гавер, сладко позёвывая. — Я просчитал, что нам ничего не угрожает, и мы спокойно можем спать до рассвета.
— До рассвета?! — перебила Капна, сверкнув глазами. — Сейчас уже ближе к полудню.
— Неправда. — отмахнулся генерал Гавер. — Всего-то 09:40.
— Чего-чего? — не расслышал Конан, вопрошая с набитым ртом и бурдюком вина в руке.
— Не обращай внимания на его плоские шутки. — поспешила успокоить варвара Капна и, поворачиваясь к Гавру, добавила:
— Думай, что говоришь. Ещё один умник нашелся.
— Чурбан железный. — рассмеялся Катамаи Рей. — Такой же деревянный, как…
Катамаи Рей не договорил, поймав на себе суровый взгляд Акулы. Обычно, будучи воплощением самого спокойствия, Акула мало обращал внимания на усмешки друзей, но в нынешнем положении он не хотел выглядеть посмешищем в глазах Конана, поэтому в его взгляде читалось предупреждение попридержать язык во избежание неприятностей.
Конан ел жадно, не забывая обильно запивать пищу остатками вина. Капна, Акула и Катамаи Рей к вину не притронулись, довольствуясь ключевой водой из фляг. Ели они вяло и лишь генерал Гавер составил варвару достойную компанию, налегая на разбавленное пуантенское из бурдюка.
— Хороший воин не должен гнушаться пищей. — выговорил Конан, смачно рыгнув.
— Так точно! — поддержал Гавер слегка заплетающимся языком.
— Смотри, генерал, не упейся, а не то поскачешь по кочкам, привязанным к хвосту лошади. — предупредила Капна, покачивая головой. — Хороший воин должен быть в здравом рассудке и трезвом уме.
— Но, но, но с кем говоришь?! — проворчал генерал, но бурдюк варвару вернул, с жадным блеском в глазах наблюдая, как тот приканчивает остатки вожделенной влаги.
— Так-то лучше. — кивнула Капна. — Иначе первый же попавшийся на пути колодец пришлось бы превратить для тебя в…
— Знаю, знаю. Я всё понял. За тобой не заржавеет. — перебил её Гавер, вещая не самым дружелюбным тоном. Жуткая гримаса исказила лицо генерала, от накативших воспоминаний о мгновенном вытрезвлении задёргался левый глаз, он холодно и зло уставился на истязательницу.
— Главное, чтоб не заржавел ты сам, чурбан железный. — парировала Капна.
— Чурбан железный? — повторил Конан странное выражение. — Слышал уже как-то. Что это?
— Так, прозвище. — пояснил Катамаи Рей, посмеиваясь. — За безответную любовь к средневековым рыцарским доспехам.
— Помолчал бы лучше. — предупредил генерал.
— Это долгая история и не самая интересная. — махнула рукой Капна. — И хватит болтать, пора в путь собираться.