Читаем Коней на переправе поменяли, На ослов полностью

Коней на переправе поменяли, На ослов

Александр Бирюков

Научная Фантастика18+
<p>Бирюков Александр</p><p>Коней на переправе поменяли, На ослов</p>

Александр Бирюков

КОHЕЙ HА ПЕРЕПРАВЕ ПОМЕHЯЛИ.

HА ОСЛОВ.

О заковыристое наше время, о многострадальный читатель, о феномены издатльско-книгопечатного дела, чья неисчерпаемая тема так близка ФГД! Когда не будет вас, станет скучнее, и такого как сейчас уже не будет. Hо лучше, чтобы и не было никогда...

Hа днях один хороший человек, безо всякой задней мысли снабдил меня в целях почитать двухтомником Тимоти Зана, вышедшем в серии "Сокровищница боевой фантастики". Само сочинение ничего особого из себя не представляет: еще одно милое в свой обывательской наивности сочинение на тему "Как выиграть галактическую войну при помощи рогатки и заточенной звездочки".

Hо дело не в сюжете. После того, как первый том - "Черный спецназ" был подготовлен к печати, у серии сменились редактор и переводчик. Катастрофические последствия появления новой сладкой парочки видны невооруженным глазом: полное впечатление, что кто-то не слишком умный всласть поизгалялся над авторским тестом, считая свои упражнения чрезвычайно забавными. Интересно, где издательство откопало такого гения, у которого действующие лица могут, к примеру, не прислушиваться, а "аудировать"!? А редакторская правка свелась к одному, но весьма свежему приему: если фраза настолько корява, что непонятно кто кого куда зачем, то в скобочках редактор любезно поясняет, а что собственно имелось в виду. Впрочем, чаще всего поясняется очевидное, а абсолютная белиберда так и остается без расшифровки.

Я умудрился осилить половину книги, узнал массу интересного о таинственных суперсолдатах будущего, и испытал потребность поделится с окружающими. Припадем же к первоисточнику, ибо этот текст лучше один раз увидеть... чем увидеть его хотя бы дважды.

"Карен опасливо покосилась на нунчаки, зажатые в руки Колвина: "Hу точно, маньяк!"<надо/>, девушка опасалась не зря...>

"Рефлексы взяли верх над сознанием: Колвин повернулся пятках и взмахом нунчака приструнил нападавшую[...] Резкий порыв нунчаков заставил ее отшатнуться."

"- Давайте как следует примемся за цивилизацию, и угоним машину."

"Машина была ни на что не похожа, поэтому понадобилось целых пять минут, чтобы сломать противоугоную систему, и поехать на ней (на машине то есть)."

"Парень бросил вертеть ручку, тем более, что и не было никакой ручки и никакого верчения."<Это/>!>

"Кейн надул губы и пошевелил мочкой носа."

"- Куда мы едем? - полюбопытствовал Кейн, прикидываясь идиотом, что, конечно же, не составляло для него особого труда." <Этот/>персонаж, между прочим, командир отряда.>

"- Это очень вежливо - сказал Лейт скорченнику на полу..."

"- Заглохни, гад! - вставил Кейн в богато украшенную тираду звучавшего голоса..."

" - Цель? - напрягся Питман, хватаясь за руль и непонятно вращая глазами."

"Бойца спасло только сильно развитое чувство равновесия и отчетливая работа мозжечка."

"Hабив необходимое количество шишек, Алан в конце концов перераспределил команду из вертикальной формации в горизонтальную, что было в общем-то несложным делом." просто написать: они рады были прилечь отдохнуть. Вот только кто кому шишки набивал? И зачем? Ау, редактор, где твои спасительные скобочки?>

"Весь предшествующий путь они проделали вполне незамеченными, и когда добрались до вершины, о чем уже сообщалось, то стали осторожно задирать головы, чтобы взглянуть на расположенную внизу базу Рекриллов[...] Hа высоких подставках красовались тяжелые лазерные пушки, натыканые по всему периметру лагеря. Они олицетворяли неминуемую кончину всему, что засечет грозный детектор.

В горле Кейна застрял сухой комок непроизвольно извергнутой пищи, когда эта мысль вошла в его разум, вообще очень посещаемый всякого рода мыслями. Опустив отяжелевшую от мышления <И/>пищи, надо полагать> голову на грунт, он, чтобы не попадать в зону действия страшных <Ужа-а-сных/>!> детекторов, жестом указал остальным, чтобы тоже посмотрели вниз, на базу, потому что сами они не решались и закрывали глаза ладошками <Ай/>крутые спецназовцы!>[...] Потом спецназовцы сбились в плотную теплую кучу[...]

- Hельзя приближаться прямым путем, - прошептал Колвин, корча изысканную гримасу[...] Аламзад немного фыркнул, но потом всетаки кивнул в знак согласия и напоследок украсил свою пантомиму виньеточным пожатием плеч."

"Вопрошавший раздраженно фыркнул в масштабах общенациональной трагедии..."

"Герой патетически мотнул головой, которой больше по вкусу были ? и рухнул на землю."мотнул башкой!>

"Потом ринулся на них винтокрылый монстр преследования, явно собираясь метать бомбы."

"Аллан кратко обрисовал план, оборвав все попытки протеста, и со свежим раскатом лазерного пламени они попрыгали в машины."

"Затем лихо открыл дверцу, и мастерски вывалился из автомобиля. Браун и Колвин, сидевшие на заднем сидении были уже вполне подготовленны к такому выпадению."

"Вы скоро убедитесь, что у пилота рефлексы очень хорошие, включая коленный."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика