— Ты же в курсе, Питер последнее время часто встречался с невестой, обсуждая, как лучше сообщить родне о разрыве помолвки? Дообсуждались.
— В смысле? — спросила Тесс.
— Эта парочка узнала друг друга получше и решила не расставаться, — со смешком продолжила Нельма. — Невеста забыла о влюблённости в другого, а Питер о том, как считал её занудой. Теперь оба не прочь и свадьбу ускорить. Наш герцог даже подарил невесте своих экзотических птичек.
— Да, птички — это серьёзно, — глубокомысленно заметил кот.
— Получается, у нас меньше новостей, — даже с лёгким разочарованием произнесла Тесс. — Приходили нас поздравить Герхард и Ганс и заезжала перед отъездом в своё графство бабушка Айрис. С ней Дитер за компанию.
— Ну и как Герхард? — спросила Матильда. — Он ведь влюблён в тебя.
Ответила не Тесс, а кот:
— Держался, воин же. Только в глазах тоска проскальзывала. Ганс тот прямо сказал: жаль, ты не нам досталась. Но поздравил искренне.
— Бабушка у твоего мужа хорошая, весёлая, — сказала Линда. — Когда мы в таверне вашу свадьбу отмечали, леди Айрис наравне с парнями пила, и не пьянела почти.
— Вот! — произнесла Тесс и посмотрела на метлу. Та смущённо поджала прутики. — Пока мы с Ивом и Дитером болтали в гостевом зале, эти две пожилые дамы, я имею в виду бабушку и Старушку Грету, спелись. Они проникли на кухню, вскрыли замок на шкафчике и уговорили полбутылки фейского напитка! После чего решили полетать в саду.
— Полетать? — переспросила Матильда, и девушки зашлись в дружном смехе.
— Вам смешно! — воскликнула Тесс. — А мы с Ивом и Дитом час пытались прекратить это безобразие. Кто бы думал, что спиртное придаёт моей метле удивительную ловкость, а бабушке безбашенную отвагу. Приземлились, когда сами устали. Теперь в нашем доме на спиртное запрет.
— Ж-ж-ж, — робко прожужжала метла.
— Да знаю, знаю, что ты бы не уронила бабулю, — отмахнулась Тесс.
— Ты говорила о сюрпризе, — напомнила Нельма.
— Будет… — многозначительно протянула Тесс. — Позже сами увидите.
— Вот ведьма! — хором воскликнули подруги.
Рассказывая о визите капитана Герхарда, Тесс и не подозревала, что известие о её свадьбе далось тому куда тяжелее, чем она предполагала. Ведь Герхарду стража доложила, что первым Тесс искала именно его. Пронюхали стражи и о причине поспешного замужества ведьмы. Капитан понял, что был в шаге от того, чтобы самому жениться на Тесс.
Выслушав доклад подчинённых, он с каменным лицом отправился на полигон, где два часа крушил мишени. Вышел оттуда Герхард, уже вернув самообладание. Подчинённые быстро передали отмену боевой готовности, они готовились, по меньшей мере, к марш броску. Но пронесло. От радости, стражи даже своим извечным противникам — королевским гвардейцам — дали дельный совет: довольными физиономиями перед капитаном Герхардом Свирепым не светить.
В тот же день Герхард отправился к Гансу, поделиться с ним новостью. Его пропустили на территорию Пажеского корпуса. Ганс внимательно выслушал, посмотрел на повесившего голову капитана, сидевшего на скамье. Затем подошёл и опустил руку на мощное плечо.
— Не расстраивайся, папа, — сказал он. Герхард поднял голову, ведь приёмный сын впервые его так назвал. — Жаль, что Тесс нам не досталась. А хочешь, я найду тебе жену? Вон, наш препод по боёвке недавно начальнику жаловался, мол, дочери замуж пора, а она только учёбой увлекается. Или на тётке моей женись. Она красивая так-то. Вредная, это да. Но с другой стороны, одной тяжело двух ребятишек поднимать, а тут ещё я…
Герхард, молча, обнял своего рассудительного не по годам сына.
Обещанный Тесс сюрприз поджидал всю академию после обеда. Студентов и преподавателей созвали на срочное собрание в Большой лекционный зал Центральной башни. Если преподаватели уже подозревали, о чём пойдёт речь, то студенты, занимая места на скамьях, недоуменно переглядывались. Вместо ректора к трибуне подошёл мужчина средних лет в мантии Учёного Совета. Первый Советник, тот самый, с которого Тесс снимала порчу, представился и произнёс речь. Суть её сводилась к тому, что главная академия королевства приобретает новый статус. Со следующего года в неё смогут попасть не только потомки древних аристократических родов. Любой одарённый магически юноша или девушка, вне зависимости от происхождения сможет попытать счастья при поступлении.
— К сожалению, лорд Джодок оставил свой пост, — произнёс советник. — Позвольте представить вам нового ректора. Лорд Ив Стоун, граф Нортский.
В лекционный зал твёрдым шагом вошёл новый ректор.
— Драконий потрох, — хором произнесла тринадцатая группа излюбленное ругательство Матильды. Хорошо, за гулом голосов это восклицание мало кто расслышал.
Ив Стоун, которому удивительно шла форма академии, взошёл на трибуну, сменив уступившего ему место советника. Он поприветствовал зал, выразил надежду на плодотворное сотрудничество. В конце же лаконичной речи произнёс:
— Сегодня завершается история Магбургской Академии Аристократов. Но иногда конец означает начало чего-то нового. Да здравствует Королевская Магическая Академия.