Читаем Конец Академии Аристократов полностью

— Стул? — переспросила Тесс.

— Конечно, вдруг Нельма захочет изобразить тролля, подъезжающего к озеру, — с серьёзным видом изрекла Матильда и, не удержавшись, хихикнула. Подруги рассмеялись с облегчением. Вот такая Матильда им нравилась куда больше страдающей.

Когда возвращались обратно, заметили знакомого посыльного. Он нёс продолговатую узкую коробку и направлялся в сторону их домика.

— Спорим, посылка опять для Тесс, — сказала Матильда.

Никто ничего не успел сказать, потому что парнишка-посыльный их заметил.

— Староста Арлен! — завопил он. — Это вам, велено передать лично в руки.

Он вручил коробку и послание в плотном конверте, затем, попрощавшись, побежал в сторону ворот. Подруги вошли в домик, всем не терпелось узнать, что же можно упаковать в коробку такой странной формы. Когда Тесс, опустив посылку на стол, открыла её, все изумлённо ахнули. Внутри на серебристой ткани лежала редкой красоты тёмно-бордовая роза на длинном стебле.

— Да, хозяйка, этот твой поклонник не сказать, что щедрый, — произнёс кот. Они с  Шпионом выбежали встречать Тесс и её подруг и теперь с интересом разглядывали подарок.

— Но по сравнению со всей нашей оранжереей, — начала Нельма, кивая на корзины с цветами, — выглядит элегантно и оригинально.

— От кого? — задала Матильда интересующий всех вопрос.

— Капитан Стоун приглашает меня завтра утром в таверну Встречный ветер, — ответила Тесс, затем задумчиво пробормотала: — Наверное, какая-то помощь нужна. Порчу там снять с кого-нибудь.

— Ага, ага, — закивала головой Матильда, —  и ради этого цветочек подарил. Вот точно, это свидание. Постой, это Глава королевских гвардейцев что ли? Драконий потрох!

— Не выражайся, — хором сказали подруги.

— Так-то этот капитан красивый мужчина, даже интереснее, чем его брат, только слишком серьёзный, — заметила Нельма. — Тесс, а вдруг и правда свидание?

— Не выдумывайте, — ответила Тесс. — Или по делу, или будет отговаривать от встреч с Дитом. Наверное, решил, что у нас роман с его братом. Стоуны древний аристократический род. Как и Брайсы.

После последней фразы Тесс помрачнела, вспомнив матушку своего инквизитора. Интуиция подсказывала, встреча с ней ещё предстоит.

— Ой, так у тебя же завтра свидание с лордом Ричардом, — вспомнила Матильда.

— Это после обеда, успею. От приглашений таких персон, как капитан Стоун не отказываются. Ещё бы знать, где эта таверна, — сказала Тесс.

— От ворот перейдёшь через площадь, а там прямо по центральной улице пройти, — сказала Линда. — Мы, когда на экскурсию ехали, мне вывеска понравилась, поэтому запомнила. Хорошее литьё, ажурное, в виде завихрений завитки.

— О, помню! — воскликнула Тесс. — Так это рукой подать.

Она взяла в руки розу, любуясь необычным цветком.

— Хозяйка, у нас есть ваза подходящая, — сказал кот. — Один цветочек переживём, тащи в комнату.

Тесс кивнула и отправилась к себе, раздумывая, зачем могла понадобиться капитану гвардейцев. Подруги тоже разошлись по комнатам, чтобы привести себя в порядок перед ужином.

— Идите все сюда! — раздался вопль Матильды.

Когда обитатели домика прибежали на зов, увидели на подоконнике тарелку с печеньем.

— Твой тайный поклонник увидел тебя расстроенной и решил утешить. Как это мило, — сказала Тесс.

— Мило, — со вздохом согласилась Матильда и потянулась за печеньем.

— Куда? — рявкнул кот. — Аппетит испортишь. Вот после ужина и поедим. Надеюсь, ты поделишься?

— Конечно, тут много, — ответила Матильда, закрывая окно.

На ужин Мак не пришёл. Вальтер сказал, что его пригласил к ужину отец, герцог Магбургский. Подруги переглянулись, у всех мелькнула одна мысль: отцу Мака донесли о свидании отпрыска.

Вальтер и Питер, которые тоже были в курсе ссоры, тактично промолчали, а вот Кирк Матильду утешил:

— Забей, не помиритесь, другого найдёшь. Нельма, лапочка, не толкайся, что я такого сказал?

Максимус вернулся перед самым отбоем. Он, как незадолго до этого Матильда, прошёл мимо друзей в свою комнату.

— Пусть побудет в одиночестве, — сказал Вальтер друзьям. — Завтра сам всё расскажет.

Мак, завалившись на койку прямо в одежде, смотрел в потолок и вспоминал разговор с отцом. Он никак не ожидал, что один из самых прогрессивных вельмож королевства, ратующий за права простого сословия, так отреагирует на то, что у сына появилась девушка из этого самого сословья. Неприятным открытием стало и то, что отец в курсе его увлечения уже давно. Не зря он произнёс фразу:

— Дочь Дремуртского бургомистра не ровня тебе. — А продолжение и вовсе повергло в шок. — Пока ты крутил интрижку, не выставляя напоказ, я терпел. Но сегодня ты привёл эту девчонку туда, где бывает весь цвет столицы. Это не допустимо. Хорошо, что в это время там не было никого из знакомых.

Мак напомнил отцу его идеи о всеобщем равенстве, на что получил ответ, что идеи кончаются там, где начинаются интересы семьи. До ссоры дело не дошло, пришёл посыльный, герцога вызывали на какой-то срочный совет.

— Подумай хорошенько, сын, стоит ли эта девушка тех проблем, которые принесёт, — сказал отец на прощание.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ведьма в деле

Похожие книги