Он горько рассмеялся.
– Не знаю. Я знаю только одно – меня гложет сомнение.
Динни взглянула на него:
– Ох, родной, не страдай! Я так не хочу, чтобы ты страдал.
Они на секунду остановились, глядя друг другу в глаза, и торговец спичками, которому безденежье не позволяло предаваться духовным терзаниям, предложил:
– Не угодно ли коробочку, сэр? Хотя этот вечер как-то особенно сблизил Динни с Уилфридом, она вернулась на Маунт-стрит совершенно раздавленная страхом. Она не могла забыть ни выражения лица Масхема, ни его вопроса: "Слышали, Юл?"
Как глупо бояться! В наши дни такие столкновения-вспышки кончаются всего-навсего удовлетворением в судебном порядке. Но среди её знакомых именно Масхема труднее всего представить себе в роли истца, взывающего к закону. В холле девушка заметила чью-то шляпу, а проходя мимо кабинета дяди, услышала голоса. Не успела она снять свою шляпу, как он уже прислал за нею. Динни застала сэра Лоренса за беседой с человечком-терьером, который сидел верхом на стуле, словно был скаковой лошадью.
– Знакомься, Динни. Мистер Телфорд Юл – моя племянница Динни Черрел.
Человечек склонился к её руке.
– Юл рассказал мне о стычке. У него неспокойно на душе, – объяснил сэр Лоренс.
– У меня тоже, – отозвалась Динни.
– Я уверен, мисс Черрел, Джек не хотел, чтобы его слова услышали.
– Не согласна. По-моему, хотел.
Юл пожал плечами. Он был явно расстроен, и Динни даже нравилась его до смешного уродливая мордочка.
– Во всяком случае он не хотел, чтобы их услышали вы.
– Напрасно. Мне полезно было их услышать. Мистер Дезерт предпочитает не появляться со мной в общественных местах. Я сама заставляю его.
– Я пришёл предупредить вашего дядю. Когда Джек избегает о чемнибудь говорить, – значит, дело принимает серьёзный оборот. Я ведь давно его знаю.
Динни молчала. От румянца на её щеках осталось только два красных пятнышка. А мужчины смотрели на неё и, наверно, думали, что такие испытания не под силу этой хрупкой девушке с васильковыми глазами и копной каштановых волос. Наконец она спросила:
– Что я могу предпринять, дядя Лоренс?
– Я не знаю, кто вообще может что-нибудь предпринять при таком положении, дорогая. Мистер Юл говорит, что простился с Джеком, когда тот собирался обратно в Ройстон. Не съездить ли нам, с тобой к нему завтра, чтобы объясниться? Он – странная личность; не будь он человеком прошлого столетия, я не тревожился бы. Такие столкновения, как правило, остаются без последствий.
Динни подавила внезапную дрожь.
– Что вы имеете в виду, называя его человеком прошлого столетия? Сэр Лоренс посмотрел на Юла и ответил:
– Мы не хотим выглядеть смешными. Насколько мне известно, в Англии уже лет семьдесят – восемьдесят как прекратились дуэли. Но Джек – пережиток. Мы не знаем, что и думать. Грубости – не в его стиле; суды тоже. Но всё-таки нельзя предполагать, что он оставит оскорбление без ответа.
– Может быть, он поразмыслит и поймёт, что виноват больше, чем Уилфрид? – спросила Динни, собравшись с духом.
– Нет, не поймёт, – ответил Юл. – Поверьте, мисс Черрел, я глубоко сожалею о случившемся.
Динни поклонилась:
– Вы очень любезны, что пришли; Благодарю вас.
– Я думал, ты вряд ли сможешь заставить Дезерта послать Джеку свои извинения, – с сомнением в голосе промолвил сэр Лоренс.
"Вот зачем я им понадобилась!" – мелькнуло в голове у Динни.
– Нет, дядя, не смогу. Больше того – даже не заикнусь об этом. Я заранее уверена, что он не согласится.
– Понимаю, – мрачно бросил сэр Лоренс.
Динни поклонилась Юлу и направилась к двери. В холле ей показалось, что она видит сквозь стену, как они снова пожимают плечами, как мрачнеют их расстроенные лица, и она поднялась к себе. Извинения? Сама мысль о них оскорбляла девушку, – перед нею стояло затравленное, измученное лицо Уилфрида. Он задет за живое тем, что его мужество поставлено под сомнение, и ни за что не станет извиняться. Динни долго и печально бродила по комнате, затем вытащила его фотографию. Любимое лицо глянуло на неё со скептическим безразличием посмертной маски. Своенравный, переменчивый, надменный, эгоистичный, глубоко двойственный – какой угодно, но только не жестокий, не трусливый.
"Любимый!" – подумала Динни и спрятала карточку.
Она подошла к окну и высунулась. Прекрасный вечер! Сегодня пятница Эскотской недели – первой из двух, когда в Англии почти всегда хорошая погода. В среду был форменный потоп, а сейчас уже лето в полном разгаре. К дому подъехало такси, – её дядя и тётка приглашены куда-то на обед. Они выходят в сопровождении Блора; тот усаживает их и стоит, глядя им вслед. Теперь слуги включат радио. Так и есть. Grand opera. [20]«Риголетто». Щебет давно знакомых мелодий донёсся к девушке во всём великолепии века, который лучше, чем нынешний, умел выражать порывы своенравных сердец.
Гонг! Хорошо бы не спускаться, – есть совсем не хочется, но придётся, иначе она расстроит Блора и Огюстину. Динни торопливо умылась, кое-как переоделась и сошла вниз.