Комната с панелями была отделана в зеленовато-золотистые тона. Завтрак уже кончился, посуду убрали. На узком столе лежали газета, коробка с табаком и несколько книг. Ферз подал Динни стул и встал спиной к камину, где поблёскивал слабый намёк на пламя. Он смотрел в сторону, поэтому девушке впервые представилась возможность хорошенько разглядеть его. На это красивое лицо было тяжело смотреть. Высоко посаженные скулы, решительный подбородок, вьющиеся волосы с проседью лишь оттеняли его голодные, горящие, синевато-стальные глаза. Сама его поза – Ферз стоял прямо, упёршись руками в бёдра и наклонив голову вперёд, – и та лишь оттеняла эти глаза. Испуганная Динни со слабой улыбкой откинулась на спинку стула. Ферз повернул голову и спросил:
– Что говорят обо мне?
– Я ничего не слыхала: я была на свадьбе брата.
– Вашего брата Хьюберта? На ком он женился?
– На девушке по имени Джин Тесбери. Вы её видели позавчера.
– Как же, помню! Я её запер.
– Зачем?
– Она показалась мне опасной. Знаете, я ведь сам согласился уйти в лечебницу. Меня туда не увезли.
– Это мне известно. Вы находились там по собственному желанию.
– Не такое уж плохое место. Ну, довольно об этом. Как я выгляжу?
Динни ответила мягко:
– Знаете, я раньше видела вас только издали. Но, по-моему, сейчас выглядите вы хорошо.
– Я здоров. Я сохранил мускулатуру. Мой служитель в лечебнице за этим следил.
– Вы много там читали?
– В последнее время – да. Так что же обо мне говорят?
Услышав этот повторный вопрос, Динни взглянула Ферзу в лицо:
– Как могут люди говорить о вас, если вы с ними не встречаетесь?
– По-вашему, это нужно?
– Не мне об этом судить, капитан Ферз. Впрочем, почему бы и нет? Вы же встречаетесь со мной.
– Да, но вы мне нравитесь.
Динни протянула ему руку.
– Только не говорите, что жалеете меня, – торопливо сказал Ферз.
– За что мне вас жалеть? С вами же все в полном порядке.
Он прикрыл глаза рукой:
– Надолго ли?
– Почему не навсегда?
Ферз отвернулся к огню.
Динни робко заметила:
– Если вы не будете расстраиваться, с вами ничего не случится.
Ферз круто обернулся:
– Вы часто видели моих детей?
– Нет, не очень.
– Есть у них сходство со мной?
– Нет, они похожи на Диану.
– Слава богу! А что она думает обо мне?
На этот раз его глаза впились в Динни, и девушка поняла, что от её ответа может зависеть все, – да, все.
– Диана просто рада.
Он яростно замотал головой.
– Невероятно!
– Правда часто бывает невероятной.
– Она меня очень ненавидит?
– За что ей вас ненавидеть?
– Ваш дядя Эдриен… Что между ними? И не уверяйте, что ничего.
– Мой дядя боготворит её, – невозмутимо ответила Динни. – Поэтому они только друзья.
– Только друзья?
– Только.
– Это всё, что вы знаете?
– Я знаю это наверняка.
Ферз вздохнул.
– Вы славная. Как бы вы поступили на моём месте?
На Динни опять навалилось беспощадное сознание своей ответственности.
– Думаю, что поступила бы так, как захочет Диана.
– Как?
– Не знаю. Пожалуй, она сама тоже не знает.
Ферз отошёл к окну, затем вернулся обратно.
– Я обязан что-то сделать для таких горемык, как я.
– Что? – встревоженно воскликнула Динни.
– Мне ведь ещё повезло. Другого бы просто зарегистрировали и упрятали подальше, не считаясь с его желаниями. Будь я беден, такая лечебница оказалась бы нам не по карману. Там тоже достаточно ужасно, но всё-таки в тысячу раз лучше, чем в обычном заведении. Я расспрашивал моего служителя, – он работал в нескольких.
Ферз замолчал, и Динни вспомнила слова дяди: "Он против чего-нибудь восстанет, и это вернёт его к прежнему состоянию".
Неожиданно Ферз заговорил снова: