Читаем Конец начала (ЛП) полностью

   Zakennayo! (яп.) - безличное японское ругательство, аналог русского "блин", "чёрт" и т.д.

   Чёртов остров - один из трёх островов архипелага Иль-дю-Салю неподалеку от побережья Французской Гвианы. До 1952 года там в тяжелейших условиях содержались особо опасные преступники.

   Великая восточноазиатская сфера сопроцветания - паназиатский проект Японской Империи в годы Второй Мировой Войны, заключавшийся в создании конгломерата свободных от европейского владычества азиатских государств под руководством Японии.

   Haole (гавайск.) - белый, некоренной житель Гавайев.

   Wakarimasu-ka? (яп.) - Понимаешь меня?

   Криббедж - популярная в Англии и США карточная игра.

   Сагиб - вежливое название европейца в колониальной Индии.

   Саймон Легри - персонаж романа Гарриет Бичер-Стоу "Хижина дяди Тома". Символизирует собой крайне жестокого рабовладельца.

   "Петти офицер первого класса" соответствует званию "главный корабельный старшина" в ВМФ РФ.

   Domo arigato (яп.) - большое спасибо.

   Джек Бенни (наст. имя Бенджамин Кубельски (1894-1974)) и Фред Аллен (наст. имя Джон Флоренс Салливан (1894-1956)) - американские комики и радиоведущие.

   Сан-Диего Падрез - любительская бейсбольная команда.

   Аутфилдер - общее обозначение одного из трёх игроков в бейсболе, находящегося на самом дальнем конце площадки (т.н. "аутфилде").

   Кэтчер - позиция игрока в бейсбол, принимающего мяч.

   Бейсмен - игрок обороняющейся команды, стоящий на базе.

   Газовая банда (англ. Gashouse Gang) - прозвище бейсбольной команды "Сент-Луис Кардиналс".

   Питчер - позиция подающего в бейсболе.

   Sensei (яп.) - учитель

   Currier and Ives - американская печатная компания.

   Звание "энсин" соответствует званию "младший лейтенант" в ВМФ РФ.

   Konichiwa (яп.) - Здравствуйте.

   Gomen nasai (яп.) - прошу прощения.

   Arigato (яп.) - спасибо

   Shinde iru (яп.) - Он умер.

   Звание "лейтенант-коммандер" соответствует званию "капитан-лейтенант" в ВМФ РФ.

   Isogi (яп.) - быстро!

   Huhu (гавайск.) - чушь, глупости.

   Ганни (англ. gunny) - сокращение от gunnery sergeant, т.е. "комендор-сержант".

   Уайт Оул (англ. White Owl) - марка виски и сигар.

   Лимерик - пятистрочное стихотворение абсурдистского содержания.

   До начала Второй Мировой войны, в западной историографии, Первая Мировая война называлась Великой.

   Gaijin (яп.) - чужак, иностранец.

   Мата Хари (1876-1917) - наст. имя Маргарета Гертруда Зелле. Нидерландская танцовщица, известная своей шпионской деятельностью в пользу Германии во время Первой Мировой войны.

   Кандзи - китайские иероглифы, использующиеся в современном японском алфавите.

   Shigata ga nai (яп.) - Ничего не поделаешь.

   Джо имеет в виду т.н. "инцидент с канонеркой "Панай", произошедший 12 декабря 1937 года, когда японская авиация, якобы случайно разбомбила и затопила упомянутую канонерку и три танкера компании "Стандарт Ойл".

   Дайм - монета номиналом в десять центов.

   Хеди Ламарр (1914-2000) - наст. имя Хедвиг Ева Мария Кинслер - американская и австрийская киноактриса и изобретатель.

   Ками - в синтоистской мифологии - дух, божество.

   "Хаябуса" в переводе с японского - "Сапсан".

   Красный Барон - прозвище немецкого лётчика-аса времен Первой Мировой Войны Манфреда фон Рихтгофена (1892-1918)

   Оливер Хазард Перри (1785-1819) - американский флотоводец, участник англо-американской войны 1812 года.

   Фраза из донесения вышеуказанного Оливера Перри по окончании битвы с англичанами у о. Эри.

   Мэттью Кэлберт Перри (1794-1858) - американский мореплаватель и политик. Установил первый дипломатический контакт между Японией и США.

   Дерби в Кентукки - ежегодные конные скачки, которые проходят в г. Луисвилл, штат Кентукки каждую первую субботу мая, начиная с 1875 года.

   Чарльз Атлас (наст. имя Анджело Сицилиано, 1892-1972) - американский атлет итальянского происхождения, создатель бодибилдинга и связанных с ним программ упражнений.

   Шоу "Фибер МакГи и Молли" транслировалось на американских радиостанциях с 1935 по 1956 гг. Одной из повторяющихся сценок данной постановки был открывающийся шкаф, из которого вываливался различный хозяйственный инвентарь.

   Лея - традиционный гавайский венок из цветов.

   Три балбеса (англ. Three Stooges) - американское трио комиков, выступавшее, сначала на радио, а затем на телевидении с 1922 по 1970 гг.

   "Алая буква" - классический роман американского писателя Натаниэля Готторна, изданный в 1850 году. В более широком смысле, алыми буквами "А" в пуританском обществе северо-востока США метили одежду обвиненных в супружеской измене (англ. adultery).

   Храм Ясукуни (досл. - "храм мира в стране") - синтоистское святилище в Токио. Считается, что в этот храм отправляются души погибших японских воинов.

   Индийский канат - трюк сценической магии. Состоял в том, что факир подбрасывал вверх один конец верёвки, после чего она вертикально повисала в воздухе. Ассистирующий ему мальчик забирался по канату и спускался вниз.

   Sayonara (яп.) - прощайте.

   "Бетти" - условно обозначение союзников японских бомбардировщиков "Мицубиси G4M".

   Тагальский язык - один из основных языков Филиппин.

   Звание "чиф-петти-офицер" соответствует званию "главный корабельный старшина" в ВМФ РФ.

Перейти на страницу:

Похожие книги