Читаем Конфликт интересов полностью

Они уже потащили меня к лифту, но тут опять раздался звонок. Только это был не телефон, а сигнал внутренней связи. Лео, взглянув на Митча, отпустил мою руку, подошел к решетке около лифта и заговорил в нее.

- Что там такое? - с нетерпением воскликнул Митч.

- Кто-то звонит в дверь и спрашивает Матини, - сообщил Лео.

- Матини? - испугался очкарик. - Полицейские?

- Джон говорит, что какая-то пташка.

Должно быть, Джон был еще одним из людей Матини, но я почему-то никого не заметил, когда мы входили в дом. Митч снова с интересом посмотрел на меня.

- Ну и ну! - пробормотал он, переходя на "ты". - Итак, с тобой в деле еще и девушка. Ловкий ты парень, однако. - Затем обратился к Лео: - Скажи Джону, чтобы он впустил ее и привел сюда.

Брэд отпустил меня, и я, поставив на столик свой стакан с тоником, который так и не выпускал из рук, расставил ноги пошире и встал поудобнее на тот случай, если вдруг мне удастся что-нибудь предпринять. Но в этот момент что-то холодное ткнулось мне сзади в шею. Нет, Брэд никак не хотел оставить меня в покое. Я плюхнулся обратно в кресло.

Тем временем появилась непрошеная гостья, которую сопровождал Лео. Она вошла, гордо неся свою красивую головку и распространяя вокруг знакомый мне запах гвоздики. Я буквально ошалел: да, это была она, аппетитная стюардесса рейса 306. Все в той же униформе, но уже без пилотки. Картинка, а не девочка. Подумав, я решил, что она не может быть замешана в темных делах этой вшивой компании, а раз так, то это давало мне шанс на успех. Поэтому, улыбнувшись ей как можно любезнее, проговорил:

- Признаться, крошка, я надеялся, что ты уже в Канзасе. Она кивнула мне без улыбки.

- Привет, мистер Матини. Познакомьте меня с вашими друзьями.

Митч поднялся, то же самое сделал и я.

- Представь нас, - приказал он.

Итак, этот тип ее не знал. Значит, ей не так уж сладко придется здесь.

Указав на Митча, я небрежным тоном произнес:

- Этот с бородой - мистер Митч. Красавчика, который привел тебя, зовут Лео. А тот тип сзади, который только что убрал пистолет, чтобы не напугать даму, - Брэд.

Она поворачивала голову к каждому по мере того, как я их называл.

- А я Шейла Глазго, - сказала она ровным голосом. - Позвольте, я присяду с вами, джентльмены?

Мы все были явно малость не в себе, ее приход поразил нас. Митч жестом показал Лео, чтобы он придвинул ей одно из кресел.

- Присоединяйтесь к компании, мисс Глазго, - галантно предложил он. И совсем уже другим голосом продолжил: - И расскажите нам, пожалуйста, какие у вас дела с Матини.

Все уселись - даже Брэд наконец отлепился от меня - и приготовились слушать. Лео пояснил внезапно охрипшим голосом:

- Это стюардесса с того самого самолета, Митч.

- Правда? - удивился он. - Тогда я повторю свой вопрос, мисс.

Глаза Шейлы Глазго остановились на голубой коробочке.

- Мое дело связано не только с мистером Матини, - небрежно произнесла она, - но и с бриллиантами.

Это сразило нас окончательно. Крошка не только знала, что я забрал сверток, но и знала, что в нем. Митч уставился на нее в изумлении, Брэд задышал так, как будто ему перестало хватать воздуха и он сейчас задохнется, Лео как-то сразу сник.

- А что с бриллиантами? - осторожно поинтересовался Митч.

- Дело в том, что они поддельные, - спокойно ответила мисс Глазго.

Она добила нас. Брэд завизжал:

- Эта девчонка высоко метит. Она нуждается в помощи. Можно я вызову ей доктора?

Митч не обратил на него никакого внимания. В данный момент его занимала только девушка. Он осторожно начал игру.

- Вы лишили меня, мисс, самообладания. Почему вы решили, что в этой коробочке бриллианты? И если это так, чего, впрочем, я ни на секунду не допускаю, что заставляет вас думать, что они фальшивые?

- Я не сказала, что они фальшивые. Они поддельные.

- А какая разница? - недоуменно спросил я, поймав на себе мрачный взгляд бородатого.

Шейла мельком взглянула на меня.

- Поддельные бриллианты - это настоящие бриллианты, только они синтетические, то есть сделанные руками человека.

- Ну тогда в чем же дело? - спросил практичный Лео.

По ряду причин я начал подозревать, что мисс Глазго просто развлекается, дурача нас. Может быть, потому что Митч слушал ее так же внимательно, как любой из присутствующих.

Не торопясь, она обстоятельно разъяснила:

- Синтетические бриллианты, даже такие совершенные, как эти, - ее палец указал на коробочку, стоящую на столе, - ценятся гораздо дешевле, чем настоящие, те, которые создаются природой. Их индекс рефракции на восемь тысячных меньше, чем у натуральных.

Митч усмехнулся саркастически.

- Чисто из любопытства могу я спросить, какое значение лично для меня может иметь индекс рефракции? Мисс Глазго насмешливо улыбнулась.

- Приблизительно тысяча двести долларов за карат. Митч даже не моргнул глазом.

"Плохие новости", - подумал я.

Получалось так, что одно из дочерних предприятий Митча терпело убыток. Она тем временем продолжала:

- Я знаю, что тут лежат бриллианты, мистер Митч, и то, что они поддельные. Почему бы нам не обсудить этот вопрос как разумным людям?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже