Читаем Конго полностью

Эллиот с трудом подавил улыбку: нетрудно предположить, что такой человек, как Мунро, размышляя о давно исчезнувшей цивилизации, прежде всего вспомнит о карательных органах.

Но Мунро убеждал, что это не случайно.

– Вы только послушайте, – говорил он. – Этот город существовал постольку, поскольку существовали алмазные копи. Здесь, в самом сердце джунглей, никакой другой причины строить город не было и быть не могло. Зиндж был цивилизацией рудокопов: богатство города, его торговля, его повседневная жизнь – буквально все здесь зависело от рудокопов. Это классический пример системы монокультуры или, точнее, сверходнобокой экономики. И может ли быть, чтобы копи и рудокопов не охраняли, не контролировали, не проверяли?

– На барельефах мы не видим и многого другого, – возразил Эллиот. – Например, как люди едят. Возможно, изображать охранников запрещала религия.

– Возможно, – признал Мунро, оставаясь, впрочем, при своем мнении. – Но во всем мире в любом районе добычи ценных ископаемых охранники прямо-таки бросаются в глаза. Посмотрите на алмазные месторождения в Южной Африке или на разработки изумрудов в Боливии: первое, что вы там увидите, – ребят из службы безопасности. А здесь, – сказал Мунро, показывая на барельефы, – ни одного охранника.

Карен Росс предположила, что, быть может, в Зиндже не было потребности в охранниках, что, возможно, жители города были мирными и законопослушными людьми.

– В конце концов, все это было очень давно, – добавила она.

– Человеческая природа не меняется, – парировал Мунро.

Путешественники покинули галерею и оказались на открытом дворе, заросшем спутанными лианами. С другой стороны двор ограничивали колонны здания, чем-то напоминавшего храм. Внимание исследователей тотчас же привлекли разбросанные по двору десятки каменных лопаток – точные копии той, что днем раньше нашел Эллиот.

– Черт меня побери, – пробормотал Эллиот.

Они пересекли удивительную поляну, усеянную лопатками, и вошли в здание, которое без единого возражения было решено именовать храмом.

Внутри храма оказалась единственная большая квадратная комната. Потолок во многих местах был разрушен, и через дыры пробивались лучи солнечного света. Прямо перед входом возвышался большой холм из тесно переплетенных лиан, настоящая пирамида футов в десять высотой из неистребимой растительности. Люди поняли, что лианы скрывают какое-то изваяние.

Эллиот взобрался на холм и принялся отрывать прильнувшие к камню растения, что оказалось довольно трудно: упрямые гибкие лианы цеплялись корнями за малейшие трещины. Через несколько минут Эллиот повернулся к Мунро:

– Теперь лучше?

– Спускайтесь и взгляните сами, – странным тоном ответил Мунро.

Эллиот спустился и отступил на несколько шагов. Краски на изваянии поблекли, камень был изъеден кавернами и местами осыпался, но тем не менее ошибиться было невозможно: перед ним стояла огромная каменная горилла. Животное развело руки в стороны, держа в каждой по каменной лопатке. Свирепый вид недвусмысленно говорил о том, что горилла готова молниеносно свести лопатки вместе.

– Боже мой! – воскликнул Эллиот.

– Горилла, – удовлетворенно резюмировал Мунро.

– Теперь все ясно, – сказала Росс. – Жители Зинджа поклонялись гориллам. Горилла была их божеством.

– Но почему же Эми говорит, что это не гориллы?

– Спросите у нее. – Мунро посмотрел на часы. – Мне пора готовить лагерь к ночевке.

<p id="AutBody_0fb_54">3. НАПАДЕНИЕ</p>

Вооружившись складными металлокерамическими лопатами, путешественники принялись рыть ров с наружной стороны вдоль всего ограждения лагеря. Работа продолжалась и после захода солнца, а заполнять ров водой через канавку, прорытую от ближайшего ручья, пришлось при красном ночном освещении. По мнению Росс, ров шириной около фута и глубиной всего несколько дюймов был несерьезным препятствием. Человек без труда перешагнет через такую преграду. Вместо ответа Мунро встал по другую сторону рва и позвал:

– Эми, иди сюда, я тебя почешу.

Довольно посапывая, Эми быстро заковыляла к Мунро, но у канавки вдруг остановилась как вкопанная.

– Иди, я тебя почешу, – протягивая к горилле руки, повторил Мунро. – Иди сюда, девочка.

И все же Эми так и не осмелилась перешагнуть ров. Она раздраженно жестикулировала; тогда Мунро шагнул к горилле и перенес ее на другую сторону.

– Гориллы терпеть не могут воду, – объяснил он Росс. – Я сам видел, как они боялись перейти через ручеек куда меньше нашего рва.

Эми подняла руки, поскребла подмышки, потом пальцем ткнула себе в грудь. Смысл ее жестов был ясен и непосвященному.

– Женщина, что с нее взять, – притворно вздохнул Мунро, наклонился и принялся энергично чесать гориллу.

Посапывая, фыркая и широко улыбаясь от удовольствия, Эми каталась по земле. Когда Мунро выпрямился, она не встала вслед за ним, а выжидающе посмотрела – в надежде, что удовольствие будет продлено.

– Пока хватит, Эми, – сказал Мунро.

Горилла явно просила его о чем-то.

– Прости, я не понимаю твоего языка. Да нет же, – засмеялся Мунро, – если ты будешь жестикулировать медленнее, я все равно ничего не пойму.

Перейти на страницу:

Похожие книги