Читаем Конкистадоры из другого мира (СИ) полностью

Настроение собравшейся внизу толпы у него не вызывало особого интереса, разве что в контексте привлечения испанских солдат для будущих операций по захвату новых земель. Сейчас его больше волновало происходящее на морских просторах, где испанцы уверено одерживали верх над английским фрегатом. Тот не прекращал попыток сбежать, но делал это уже не слишком уверенно. Потеря одной из трех матч сделало его неповоротливым.

Будто отвечая на мысли лидера мастер клинка заметил:

— Они даже развернуться не могут, чтобы навести пушки на врага.

Испанцы встали чуть позади, идя параллельным курсом и ведя непрерывный огонь.

Залп! Залп! Залп!

Энтузиазму канониров могли позавидовать собравшиеся на пристани горожане. Скорость стрельбы набрала невероятный темп. На безжалостно избиваемом британце разлетались куски досок, выбрасывало за борт подброшенные тела, в некоторых местах занялось пламя.

— Они не собираются брать его на абордаж? — Догар недоуменно повернулся к мастеру войны. — Разве нам не нужны корабли?

Конечно, при желании Ксарос мог остановить избиение, военные ресурсы в виде еще одного фрегата, всегда нужны. Но теперь он старался мыслить не только категориями войны, но и подражая политикам и дипломатам Сумеречной Империи, пытался думать, о будущем, заранее выстраивая отношение с туземным населением.

— Испанцы долго этого ждали, пусть насладятся моментом.

Воин ничего не ответил.

Залп! Залп! Залп!

Накренилась и рухнула вторая мачта. Единственная оставшаяся впереди вяло трепыхалась изодранными от попаданий ядер парусами. Фрегат почти прекратил движение, став отличной целью для пушек.

Залп! Залп! Залп!

На корме британца медленно пополз вниз флаг, универсальный символ сдачи в плен. На его месте появилось белое полотнище. Но испанцев было уже не остановить, не обращая внимания на белый флаг они упорно продолжали вести плотный обстрел, с каждым выстрелом превращая корабль в избитое решето.

Дон Фархадо решил дословно принять совет дона Альваро, поступать с британцами так, как они поступали с другими. Было известно немало случаев, когда англичане безжалостно добивали противника, несмотря на то что он сдавался. Теперь им платили той же монетой.

Находись британцы на месте испанцев, они без сомнений отправили бы вражеский фрегат на дно, перебив вместе с ним всю команду. Гордые идальго больше не хотели играть по правилам благородной войны, убивая врага таким же способом.

Залп! Залп! Залп!

Борта испанских кораблей то и дело окутывались дымом. Орудийные расчеты носились, как сумасшедшие, заряжая на палубе пушки. В какой-то момент английский фрегат не выдержал бешенного натиска и накренился на правый борт

— Корпус пробили, — оценил положение корабля Ксарос.

Догар открыл рот, собираясь что-то сказать, но именно в это мгновение раздался мощный взрыв. Огонь добрался до крюйт-камеры, где хранились пороховые запасы.

Британский фрегат буквально разворотило на две части, превратив корму в мелкое облако щепок. Корабль окончательно накренился и пошел на дно.

— Вот и все, — мастер войны махнул рукой, показывая, что сражение закончилось.

Однако с моря еще долго доносились щелчки. Догар сначала не мог понять, что слышит, пока не догадался, что это оружейные выстрелы. Испанцы добивали англичан, кому повезло выжить после взрыва.

— Здорово они их все-таки ненавидят, — протянул он.

Ксарос пожал плечами. Больше зная о взаимоотношения между двумя державами Старого Света и особенно о высокомерии выходцев с британского острова по отношению к остальным народам, он нисколько не удивился жестокой расправе. Вместо этого он сказал:

— Капитан дон Фахардо де Ривера Вентилья продемонстрировал отличные качества хорошо подготовленного моряка и военного. Полагаю он обладает всеми необходимыми навыками, чтобы в дальнейшем занять должность адмирала нашего флота.

— Флота? — удивился Догар. Так сильно, что отвернулся от прозрачной стены, отвлекаясь от морского сражения.

— Разумеется, — проронил Ксарос. — Водная поверхность в этом мире занимает очень обширные пространства. Территория суши меньше, а значит моря и океаны играют важную роль. В перевозке товаров и людей, торговле, войне. Оставить без внимания такой важный аспект, значит автоматически совершить ошибку в будущем.

— Но мы не умеем управлять кораблями, — возразил воин.

— Поэтому нам нужны местные. Без них бесполезно пытаться взять под контроль водные пространства, из-за очевидной нашей слабости в этих вопросах, — сказал Ксарос и не дожидаясь ответа махнул рукой. — Пошли, скоро победители будут возвращаться, надо быть внизу и встречать их вместе с остальными жителями. Тем самым мы покажем себя сопричастной стороной.

— Кажется вы уделяете этим аборигенам слишком много внимания, льер, — проворчал Догар, но послушно последовал за командиром.

Спуск занял мгновения, сорги шагнули с края, и невидимая сила мягко подхватила их, бережно опуская вниз. Через секунду они уже выходили из Башни Кудесника, и только здесь Ксарос соизволил ответить:

Перейти на страницу:

Похожие книги