— Это тебя огорчает, — его голос стал на тон выше от отчаянья.
— Нет.
Я покачала головой и глубоко вздохнула, пытаясь снова контролировать себя. Опустив голову на подушку, я продолжала смотреть на Бранфорда. Мой палец медленно прослеживал тёмные узоры, которые тень от свечей делала на его подбородке.
— Почему ты плачешь?
— Я не знаю, — призналась я.
Я закрыла глаза и вздохнула. Когда я взглянула на Бранфорда, его брови были нахмурены, и он смотрел на меня сверху вниз.
— Мне не было больно, не так сильно, во всяком случае. Только на мгновение, когда ты... когда ты полностью входил.
— Это бы не помогло, — сказал он тихим голосом полным раскаянья. Подушечки его пальцев вытерли слёзы с моих глаз, и он наклонился, чтобы поцеловать мои закрытые веки.
— Всё в порядке, — прошептала я, продолжая прикасаться к его лицу и чувствуя грубую щетину на его щеках.
— Тогда почему тебе грустно? — спросил он. Его голос почти выпрашивал ответа.
— Мне не грустно, — сказала я ему. — Я просто... это облегчение.
— Облегчение?
— Что ты... хм... что тебе это понравилось.
Бранфорд вздохнул, а затем рассмеялся.
— Александра, это было просто невероятно.
Он убрал прядь волос со лба.
— Ты думала, что мне не понравится?
— Я не знала, — сказал я, пожав плечами. — Я никогда не была с мужчиной таким образом.
Бранфорд играл с прядью моих волос, пойманной между своими пальцами, и его губы сложились вместе, заставляя меня задуматься, не был ли он каким-то образом зол на растрепанную прядь волос. Бранфорд отпустил её и тяжело вздохнул.
— Я доволен, что буду единственным, кто когда-либо тронет тебя таким образом, — сказал он внезапно. — Если бы кто-то взял тебя передо мной, я бы не обратил на это внимания, но я очень рад, что это не так. Я думаю, что тогда я был бы склонен искать того, кто мог тронуть тебя, и, по крайней мере, убедиться, что я был единственным
Я повернулась и посмотрела ему в глаза, пытаясь определить, всерьёз ли он говорил или шутил. Я сразу поняла, что он не шутил, и вздрогнула. Бранфорд поднял мой подбородок вверх и посмотрел на меня сверху вниз.
— Я знаю, что твоя девственность принадлежит мне, — сказал Бранфорд, но его голос становился всё более отчаянными. — Но скажи мне: кто-нибудь когда-нибудь клал на тебя руку? Прикасался к тебе? Целовал? Что-нибудь?
Я покачала головой.
— Только ты.
— Хорошо, — пробормотал он. — Будь уверена, что это так и останется.
Я была смущена, но лишь мгновение, пока не поняла, что он подразумевал. Ужасаясь, я снова схватила его за плечи, широко раскрыв глаза.
— Я бы не... я бы даже никогда не подумала об этом, — закричала я, молясь любому Богу, чтобы он поверил мне. — Ты мой муж. Я принадлежу тебе одному.
— Если бы я знал, что другой человек посмотрел на тебя, мне бы это не понравилось.
Я могла только кивнуть в ответ, имея довольно хорошее представление о том, какая реакция могла бы быть у моего мужа. Он убил бы за гораздо меньшее. Это было не то зрелище, которое я когда-либо хотела увидеть.
— На самом деле, — сказал Бранфорд, — у меня такое чувство, что я могу сильно рассердиться от ревности только при самой мысли об этом.
Я повернулась к нему, его глаза были прищурены.
— Я бы никогда не посмотрела на другого. Никогда, Бранфорд.
— Я знаю, что ты не будешь, — быстро сказал он. — Но если другой человек осмелится приблизиться к тебе, ты должна немедленно сказать мне.
— Я сделаю это, — пообещала я.
Бранфорд посмотрел на меня, и, наконец, кивнул в знак признания моих слов. Он отвернулся от меня, но я успела заметить его пылающие глаза. Он что-то пробормотал, но я не разобрала слов.
— Я твоя, Бранфорд, — сказала я ему снова.
— Я знаю, — быстро сказал он.
Бранфорд оглянулся на меня, и его глаза смягчились.
— И я твой, Александра. Я буду тебе верен.
Моё сердце быстро забилось в груди. Я по-настоящему не задумывалась об этом, но одно я знала точно: я не хотела, чтобы Бранфорд проводил ночи в компании другой женщины. Я смутно помнила слова, которые он говорил мне перед алтарем в отношении верности, но весь день трудно было помнить в любом конкретном смысле. Но теперь супруг давал мне обещание там, где никого нет, чтобы судить его за слова, за желание оставаться верным мне, его простолюдинке жене. И я хотела этого. Я хотела, чтобы он был только мой.
Бранфорд прикоснулся к моей щеке ладонью и наклонил голову, посмотрев на меня сверху вниз. Он сосредоточился на руке, когда его большой палец коснулся подбородка и потянул мою нижнюю губу.
— Мы не можем иметь то, что Камден и Суннива имеют сейчас, — сказал он спокойно, и его глаза быстро вернулись ко мне. — Но мы могли бы когда-нибудь. Я знаю, что мне никогда не будет легко жить, но я буду добр к тебе. Я постараюсь контролировать себя с тобой, и, видит Бог, у меня будут... будут к тебе