Гера: Не ошибается тот, кто ничего не делает.
Переводчик: Вы говорите так чтобы оправдаться. И совсем не используете в качестве девиза к действию.
Неидентифицированный отрывок текста сеанса, на сеансе корреспондент
Белимов Корреспонденту: Вы не волнуйтесь, мы участвуем уже достаточно долго. Правда, без Георгия может будут трудности.
Корреспондент: Я представлюсь, а потом? И как мне представляться?
Ольга: Они просят не называть имен.
Корреспондент: Я право не знаю, без имен, в неизвестности…
Переводчик: Спрашивайте.
Корреспондент Белимову: Он что все время нас слышал?
Переводчик: Спрашивайте.
Белимов: Хотелось бы продолжить наши диалоги с участием м…
Корреспондент: Извините, мне надо назваться?
Переводчик: Спрашивайте.
Белимов: Я понял, вы не против посторонних. Скажется ли это на переводчике? И, если скажется, то как?
Переводчик: Что волнует вас? Разве это произошло в первый раз?
Белимов: Ну, незнакомые люди…
Переводчик: Скажите честно, что вас беспокоит?
Белимов: Здоровье переводчика, не повлияет ли это на продуктивность контакта.
Переводчик: Прошлый раз вас беспокоила только продуктивность. Вы растете.
Белимов: Хорошо. Вам известно что-нибудь о регрессии? Действительно повторное переживание отрицательных эмоций вылечивает людей? Какова технология гипнотического воздействия? Возможен…
Переводчик: Что вы хотите услышать от нас? Подробную инструкцию?
Корреспондент: Вы подтверждаете, что регрессия не очередной псевдонаучный вымысел?
Переводчик: Разве? То, чем сейчас вы заняты подтверждено наукой, или является хотя бы гипотезой?
Белимов: Вы о контактах, или о регрессии?
Переводчик: Мы говорили вам, что любое движение Души приветствуется. И если путешествие в прошлую жизнь принесло вам пользу – дерзайте. Чаще первые шаги осуждаются не только наукой, но и ближними, друзьями.
Белимов: Ваш ответ положителен, тогда есть смысл развивать новое направление.
Переводчик: Если бы мы сказали – нет, вы бы перестали этим заниматься?
Белимов: Скорее всего, да.
Переводчик: Мы просим идти своей дорогой, по нашей тропе нет смысла идти и вам и нам. Мы ответили вам?
Корреспондент: Простите, но я совершено вас не поняла, на какой вопрос вы сейчас ответили?
Переводчик: Что в вашем понятии регрессия? Путешествие в прошлое? Или в вами прожитое? Подумайте, если возможно отдельной личности вернуться в «свое» прошлое, значит и народ, страна, Земля могут повторить «пройденное».
Белимов: А это возможно? Если Россия проведет регрессию, то сможет избавиться от «болезней»?
Корреспондент: Если такое случиться, разве не нарушится политический баланс?
Белимов: Почему?
Корреспондент: Россия получит излечение, другие страны автоматически станут аутсайдерами.
Переводчик: Увы, такое невозможно.
Белимов: Высшие Силы оберегают человечество от дисбаланса? Россию специально удерживают на среднем уровне…
Переводчик: Вы никогда ни в чем не виноваты – злые силы, теперь и Высшие не дают вам развиваться? Вам можно позавидовать – вы всегда невиновны.
Корреспондент: Мы судим по вашим ответам.
Переводчик: Вы говорите за нас, решаете за нас. Мы постоянно говорили вам о вашей свободе, но вы не слышите нас. Второе: вас здесь всего двое, и вы разошлись во мнениях. Вы считаете, что жители всей страны найдут общий язык? И причем тогда здесь Высшие Силы?
Корреспондент: Но высшие силы управляют нами. Объясните тогда о Вавилоне.
Переводчик: Разве желание излечиться привело к смешиванию языков?
Корреспондент: Люди хотели стать подобно Богу.
Переводчик: Нет! Вы всегда были подобны Богу, вспомните Библию. Никак и никто не может карать вас за правду. Человек возжелал стать Богом. Ничего не зная, ведомый одной гордыней. Самое тяжелое, самое ответственное – быть Богом. Вы думаете, Бог злодей, что не пустил людей на небеса?
Корреспондент: Мне кажется, что Бог или давно покинул нас, или... Заратустра говорил о смерти Бога.
Белимов: Действительно, простому человеку трудно верить, когда на него валятся все беды.
Переводчик: Когда у человека беда – он или призывает бога в помощь, или проклинает его. И то и другое скорее говорит о вере.
Корреспондент: Меня Геннадий Степанович немного просветил об использовании речевого аппарата переводчика. Скажите, вы используете и его словарный запас?
Переводчик: Мы всего лишь показываем ему наши миры. Он подбирает слова и старается передать свои чувства через речь.
Корреспондент: Я не хочу никого обидеть, но косноязычность вызывает некоторое недоверие к вашим ответам.
Переводчик: Что вы предлагаете?
Корреспондент: Вы умеете обижаться?
Ольга: Переводчик обиделся.
Переводчик: Мы не имеем ваших чувств. Хотя некоторые похоже на ваши. Ваши чувства ограничены, в них отсутствуют малые оттенки и имеют излишнюю прямолинейность.
Белимов: Примитивны!
Переводчик: Сейчас вы обиделись.
Белимов: Мы должны прислушиваться. И если свыше сказали «дурак», значит…