Читаем Контора полностью

– Нам нужно обсудить все это должным образом. Пожалуй, у вас могли, скажем так, быть свои причины сделать то, что вы сделали.

Это было уже неплохо.

– Я сожалею, думая, во что это обойдется «Баббингтону».

Он вздохнул.

– Я тоже. Будет нелегко, но мы справимся. Всегда справлялись. По крайней мере мы – по крайней мере вы его поймали. Несомненно, это плохо отразится на бизнесе. Ударит но доходам. Может быть, мы не сможем избрать новых компаньонов год-другой. – Но во взгляде его сквозила ирония.

Потом зазвонил его будильник. Обменявшись парой слов с Томом Галливером, Эдвард решительно отключил его.

– Итак, мне нужно приниматься за работу. Мы обязательно побеседуем вскоре, – пообещал он, обращаясь и ко мне, и к Ричарду, но тон у него был уже не такой строгий.

Направившись к выходу, он повернулся к Искорке.

– Большое вам спасибо за вашу помощь.

– Эдди – могу я вас так называть? – я это сделала с радостью. А вот мой номер телефона – на случай, если я вам снова понадоблюсь. – Старший компаньон смущенно улыбнулся при мысли, что такое возможно, и тщательно спрятал клочок бумаги в футляр для деловых карточек.

Том сделал Элли знак следовать за ним, но она подошла ко мне и опустилась на колени.

Ее прекрасное лицо молило меня о прощении.

– Чарли, я так сожалею. Я не имела в виду ничего подобного. Ты мне нужен. Теперь я это понимаю. Я люблю тебя.

Я улыбнулся, не помня зла, и легонько дотронулся до ее лица. И тут в дверях что-то мелькнуло. Я взглянул – это была Ханна. Она вытирала мокрые глаза тыльной сторонок ладошек, как ребенок. Потом руки ее опустились.

– Чарли, – сказала она, и наконец-то – наконец-то я точно знал, чего мне действительно, действительно хочется.

Глаза мои увлажнились, и я взглянул на Элли, все еще стоявшую на коленях.

– Я тоже тебя люблю, – ответил я, – но…

И я пошел к Ханне, чтобы обнять ее и больше никогда не отпускать.

<p>ГЛАВА 39</p>

– Ну и как оно – наконец-то почувствовать себя компаньоном, Чарлз? Улыбка Грэхема была немного печальной оттого, что больше он не сможет водить меня за нос.

– В первую очередь, это огромное облегчение. Приятно сознавать, что в будущем мне придется вылезать из шкуры ради собственного обогащения, а не ради вашего.

Том Галливер засмеялся негромко:

– А спину придется гнуть изрядно, уж это точно.

Все вздрогнули, представив себе, что предстоит в ближайшие месяцы. За два месяца, прошедших с раскрытия аферы «Уортингтон Трампит», «Баббингтон» потерял кое-кого из своих клиентов – в том числе и «Бритиш Навигейторз».

Но сейчас был праздник, и все были рады забыть о своих заботах – даже если через час-другой придется нестись в офис. Я заметил Биллов, которые выстроились перед буфетом и методично его атаковали.

– Вами все здесь так гордятся, – заметил Большой Билл, прожевав кусок. – Мы только что говорили с одним парнем, так он сказал, что никому бы и в голову не пришло, что вы способны на такое.

Билл Маленький разглядывал тарелку с суши.

– Вот ведь потеха, а? Мы побили этих чертовых япошек на войне, а они нам отомстили, заставив есть вот это.

Билли Хлюст беседовал с компаньоном из отдела недвижимости, при этом тому летели в лицо хлопья от слоеного пирожка.

– Итак, если Чарли будет занят, может быть, вы составите для нас документ о переходе права на недвижимость?

Компаньон, которому никогда не приходилось иметь дела с чем-то менее значительным, нежели здание под офис стоимостью в 50 миллионов фунтов стерлингов, попытался было улизнуть от Билли, но тот загнал его в угол.

– Не уверен, что это действительно по моей части.

– Мы можем себе позволить вас нанять, уж не сомневайтесь. Мы ведь получим кругленькую сумму. Тут один смекнул, что дельце-то выгодное – те ребята – ну, вы знаете, жулики-то эти, – не дураки были, – вот он и покупает наш дом. Чарли говорит, мы на этом хорошо заработаем.

– Я могу представить вас в роли агента по продаже недвижимости, – съязвил компаньон. Это считалось серьезным оскорблением в профессиональном плане. Услышать такое от субъекта с харизмой бухгалтерского калькулятора!

– Билли, – сказал я, – расскажите-ка Малькольму о том, кем вы были во время войны в Бирме.

У Билли загорелись глаза, и он взял Малькольма под руку, чтобы тот не сбежал. Весьма довольный, я двинулся дальше.

Искорка стояла в окружении группы компаньонов – здесь был и сам Эдвард Грин. Ричард тоже стоял рядом. Она размахивала деловыми карточками, которые специально изготовила с помощью машинки – такие продаются в супермаркетах. «Проведите вечер с Искоркой», – было на них написано, а дальше объявлялось, что сопровождение адвокатов и/или расследование мошенничества в корпорациях было ее специальностью. «При поддержке „Баббингтон Боттс"» – стояло в самом низу.

– Я просто не могу поверить! – кричала Искорка. – Скажи-ка мне снова, сколько тебе платят?

Ричард, который перешел теперь на попечение отдела тяжб, как они ни упирались, густо покраснел.

– В настоящее время сто сорок фунтов в час.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фишки. Амфора

Оле, Мальорка !
Оле, Мальорка !

Солнце, песок и море. О чем ещё мечтать? Подумайте сами. Каждое утро я просыпаюсь в своей уютной квартирке с видом на залив Пальма-Нова, завтракаю на балконе, нежусь на утреннем солнышке, подставляя лицо свежему бризу, любуюсь на убаюкивающую гладь Средиземного моря, наблюдаю, как медленно оживает пляж, а затем целыми днями напролет наслаждаюсь обществом прелестных и почти целиком обнаженных красоток, которые прохаживаются по пляжу, плещутся в прозрачной воде или подпаливают свои гладкие тушки под солнцем.О чем ещё может мечтать нормальный мужчина? А ведь мне ещё приплачивают за это!«Оле, Мальорка!» — один из череды романов про Расса Тобина, альфонса семидесятых. Оставив карьеру продавца швейных машинок и звезды телерекламы, он выбирает профессию гида на знойной Мальорке.

Стенли Морган

Современные любовные романы / Юмор / Юмористическая проза / Романы / Эро литература

Похожие книги

Краш-тест для майора
Краш-тест для майора

— Ты думала, я тебя не найду? — усмехаюсь я горько. — Наивно. Ты забыла, кто я?Нет, в моей груди больше не порхает, и голова моя не кружится от её близости. Мне больно, твою мать! Больно! Душно! Изнутри меня рвётся бешеный зверь, который хочет порвать всех тут к чертям. И её тоже. Её — в первую очередь!— Я думала… не станешь. Зачем?— Зачем? Ах да. Случайный секс. Делов-то… Часто практикуешь?— Перестань! — отворачивается.За локоть рывком разворачиваю к себе.— В глаза смотри! Замуж, короче, выходишь, да?Сутки. 24 часа. Купе скорого поезда. Загадочная незнакомка. Случайный секс. Отправляясь в командировку, майор Зольников и подумать не мог, что этого достаточно, чтобы потерять голову. И, тем более, не мог помыслить, при каких обстоятельствах он встретится с незнакомкой снова.

Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература