К вечеру проект дома-скалы был вчерне готов. "Вчерне", потому что они успели разработать только вид снаружи, размеры и продумать вход. Но переселение состоялось, и ночь они провели уже в новом жилище.
А утром, выйдя наружу, Рози вдруг проговорила задумчиво:
- Мне кажется, мы никогда не разыщем наш звездолет.
- Не каркай, ворона, - огрызнулся Шамрок. - Он уже сам дошел до точки и почти потерял надежду разыскать машину, но стоило Рози заикнуться на эту тему, как он вышел из себя.
- Прими взаимно, аист тупоголовый. Если бы не твоя тупость, мы бы уже давно были дома, а не ползали по дну, как две улитки.
- Убирайся! - крикнул Шамрок, замахиваясь на нее камнем, только что поднятым им со дна. - Уйди, а то зашибу!
- Ну и пожалуйста, - гордо вздернула носик Рози, поворачивая к берегу. - Оставайся один, мистер-убийстер, а я пошла.
Она демонстративно зашлепала по воде, стараясь поднять как можно больше брызг, а, выбравшись на сушу, зашагала вдоль пляжа.
- Шуруй, шуруй, улиточка ты наша! - насмешливо бросил ей вдогонку Шамрок. - Жду тебя в гости на следующий годок!
Рози даже не оглянулась. Она шла и шла, пока не устала. Устав, она села и призадумалась. Утро было уже в разгаре, хотя до опасного момента, когда надо было прятаться, оставалась еще уйма времени. Возвращаться к их скале было, однако, поздно - слишком далеко Рози забрела. Подумав, она решила, что это было бы к тому же донельзя глупо: Шамрока следовало проучить.
"Я пройду вокруг острова и вернусь с другой стороны," - решила она.
С этой интересной мыслью Рози встала и продолжила путь. Галечник давно сменился крупными плоскими камнями, затем пошел песок, а она все шла и шла. Вдруг - что это? В крошечной бухточке, словно вырезанной назло утомленным ногам Рози в ровной кромке побережья, стояло нечто вроде баржи, какими она видела их в книгах. Судно слегка покачивалось на волнах, и почему-то Рози поняла, что там никого нет.
Поколебавшись, она обошла вокруг бухточки, но никаких признаков жизни не заметила. В двух местах от бортов "баржи" уходили вниз тонкие ровные цепи, и еще висела веревочная лестница, доходившая ступеньками до самой воды. Рози подплыла к лестнице и взобралась на палубу.
На палубе была небольшая каюта с рулем и пультом управления и нечто вроде будки, внутри которой начиналась железная лесенка с перилами. Стараясь не шуметь, Рози спустилась вниз и оглядела помещение. Там было просторно, стояло девять кроватей, стол и стулья. Вся мебель была привинчена к полу. Люди, действительно, отсутствовали.
Рози поднялась наверх и вошла в каюту с компасом. Ей очень захотелось запустить двигатель и заставить суденышко двигаться. Утереть нос этому задаваке Шамроку всегда было ее заветным желанием. Он бы тогда не говорил, что она разбирается в технике, как лисий хвост в пирожных. Но увы! В технике Рози действительно не разбиралась. От намерения явиться триумфатором приходилось отказываться. Но находка была что надо, и Рози не собиралась упускать шанс выжать из нее все, что можно.
- Врешь! - сказал Шамрок, услышав про судно. - Ты сама его, наверное, придумала.
- Пойдем, увидишь.
- Оно, наверное, не работает.
- А, может, работает!
- Надо было проверить.
- Охота было руки марать!
- Там все поломано.
- Сам ты вовсе поломанный.
Нетерпение Шамрока было столь велико, что он рискнул немедленно отправиться в путь, невзирая на близость опасного часа. Но находка того стоила. Если мотор у судна работает, можно будет покинуть остров и отправиться на поиски людей. Что Шамрок и сообщил своей зарвавшейся сестрице соответствующим тоном.
- Мы сможем уплыть, да? - воскликнула Рози, сразу позабывши о своем намерении показать Шамроку, какой он деспот и зануда.
- Да, только поменьше трещи, - отвечал тот снисходительно.
Мотор у яхты оказался в полном порядке: работал. Хотя пояснительные надписи и были на том же языке, что и книги в библиотеке, то есть непонятны, но Шамрок довольно быстро разобрал, какой рычаг для чего служил, с помощью символов, на любом развитом языке Тьеры обозначавших примерно одно и то же.
- Поднимаем якоря, - сообщил он, наконец, и нажал на две кнопки.
- Идут! - откликнулась Рози, перегнувшись через борт.
- Держись! - крикнул он в ответ. - Отчаливаем!
"Баржа" рванулась и пошла вперед, прочь от острова. Где-то с час ребятишки плыли прямо, пока остров не скрылся из виду, затем нос "баржи" против их воли повернулся, и курс плавно сменился от северного на восточный, впрочем, скорость осталась прежней. Они плыли и плыли час другой, третий, четвертый... Они плыли целый день и целый вечер.
- Мне кажется, что нас носит по кругу, - сказала, наконец, Рози.
- Много ты в этом понимаешь, - ответил Шамрок. Он снова злился, потому что и ему начал казаться странным их маршрут.
- Нет, правда-правда. Смотри, где закат!
Закат мог быть, где ему угодно, что Шамрок и сообщил Рози с прежним раздражением.
- Не веришь? Поплыли вон в ту сторону, и ты убедишься.
- А что в той стороне?
- Наш остров, вот что. Можешь еще раз назвать меня зеленой колючкой, если я не права.