– Отнюдь. Он просто занимается любительским музицированием. Впрочем, можешь сама расспросить его. Он должен приехать сюда на выходные. Знаешь, когда я смотрю, как ты бродишь тут как потерянная, я думаю, что зря ты отказалась от музыки. С хорошей стереосистемой…
– Ну хватит. Прошу тебя.
Глория поигрывает кольцами и браслетами. Несмотря на возраст, она все еще красива. Она из тех не поддающихся времени стариков, про которых говорят: «Таких можно только убить».
– Господин Риво хотел бы получить ответ как можно скорее, – снова начинает она. – Просто чтобы потом к нему не ходили с жалобами. Да, и еще, когда в «Приюте отшельника» продаются сразу две виллы, это не очень хорошо. Это нас обесценивает. Люди могут подумать, что здесь что-нибудь не так.
– Хорошо, – прерывает ее Жюли. – Я согласна. Скажи ему сама. А если звуки фортепиано начнут меня раздражать, у меня как раз хватит пальцев, чтобы заткнуть уши. У тебя все? Я могу уйти?
– А ты знаешь, что становишься злючкой? – замечает Глория. – Ты не заболела?
– Какое это может иметь значение? – вздыхает Жюли. – Про таких стариков, в каких мы превратились, не говорят, что они умерли от болезней. Про них говорят, что они угасли.
– Говори за себя! – орет Глория. – Я не угасну, пока сама не захочу! Выкатывайся!
Еще мгновение – и она разрыдается.
– Если это для меня, – бросает Жюли, – можешь не стараться. Пока.
Проходя мимо люльки со скрипкой, она заносит над инструментом свою затянутую в перчатку руку и напевает: «Та-ра-ру-ра…»
И, уже стоя на пороге, слышит возмущенный вопль Глории:
– Я с тобой больше не разговариваю!
Спустя несколько дней появился и господин Хольц собственной персоной. Это был плотного телосложения человек с серыми навыкате глазами и немного осунувшимся лицом, какое часто бывает у толстых людей, недавно перенесших болезнь. На нем был деловой костюм, выглядевший не по сезону странно. Жюли хватило одного-единственного взгляда, чтобы отметить и его шляпу из ткани «пепита», и белые в черную полоску носки, и весь его облик, почему-то заставлявший думать, что он, скорее всего, из тех «мастеров», которым удается выбиться в хозяева. Впрочем, держался он с достойной непринужденностью – это читалось и в его манере склонять голову в знак приветствия, и в его первых словах дежурной любезности. Жюли указала ему на кресло.
– Мадам Бернстайн мне все рассказала, – начал он. – Поверьте, я…
– Итак, – прервала его Жюли, – вам известно, что я была достаточно известной пианисткой…
– Знаменитой пианисткой, – поправил ее Хольц.
– Если вам угодно. А теперь я – калека, и от звуков фортепиано…
– Я вас очень хорошо понимаю, – сложив руки, произнес он. – Я и сам пережил нечто подобное. Может быть, вы слышали обо мне? Меня зовут Юбер Хольц.
– Нет, не припоминаю.
– Два года тому назад меня похитили, когда я выходил с завода. Они продержали меня под замком три недели. И угрожали, если моя семья замешкается с выкупом, постепенно отрезать мне пальцы по одной фаланге. В газетах много писали об этом происшествии…
– Я не читаю газет. Но всей душой сочувствую вам. И как же вам удалось спастись?
– Меня освободила полиция, по чьему-то доносу. Но были моменты, когда мне было страшно до ужаса. Я осмеливаюсь рассказывать об этом вам, потому что мне кажется, что мы с вами оба – в какой-то степени люди, избежавшие гибели в последнюю минуту. Конечно, вы возразите, что мне удалось выбраться из моей передряги в общем-то целым и невредимым… Это так, но… Я после этого случая потерял желание жить, как больной, который теряет чувство вкуса.
– Как! И вы тоже?
Они обмениваются робкой улыбкой и почему-то оба замолкают. Они кажутся сейчас друг другу старыми знакомыми, непонятно почему долгое время не вспоминавшими друг о друге и оттого немного сердитыми на самих себя.
– Когда я узнал про «Приют отшельника», – снова начинает Хольц, – я сейчас же понял, что это именно то место, которое мне нужно. Чтобы забыть наконец об охранниках, о дверных засовах, о ночных бдениях… О подозрительных машинах и письмах с угрозами. Друг мой, как мне хочется снова стать обыкновенным человеком!
Он так произнес это «друг мой», с такой естественной теплотой, что Жюли растрогалась.
– Вам будет здесь хорошо, – проговорила она. – И если дело только во мне, то играйте на рояле сколько вашей душе угодно.
– Не знаю, осмелюсь ли я, – ответил он. – В вашем присутствии…
– Оставьте! Я давно уже никто. Скажите, моя сестра в курсе вашего… вашей…
Она подыскивает подходящее слово. Приключение? Испытание? Но он понимает и так.
– Нет, никто не в курсе, кроме вас. Потому что… потому что мне кажется, что вы не похожи на других…
– Спасибо. Вы давно играете?