Читаем Копайте глубже полностью

Водворившись за столом, я разложила бумаги с твердым намерением заняться делом. Платили нам сдельно, и материальная заинтересованность являлась основным стимулом к труду. Заставив себя сосредоточиться, я взялась за перевод, но поработать мне не дали. Только-только я начала вникать в суть текста, как в дверь деликатно постучали и приятный мужской голос произнес:

─ Разрешите войти?

Не люблю я, когда меня отрывают, поэтому глянула на посетителя без особой приветливости. Справедливости ради следует отметить, что внешность у мужика была впечатляющая, и от него на версту веяло деньгами и уверенностью в себе. Великолепный костюм был не из дешевых, и явно был куплен в соседнем универмаге, причесанная волосок к волоску голова говорила о регулярном посещении парикмахерской, а остро сверкающие запонки в манжетах белоснежной рубашки скромно намекали на благосостояние хозяина.

─ Мне очень жаль, что отрываю вас от работы, ─ сказал посетитель без малейшего сожаления в голосе, ─ но у меня неотложное дело.

Я разглядывала посетителя и гадала, что могло привести его в нашу контору, потому что на обычного клиента он не походил. Нашим контингентом была в основном научная интеллигенция, для которой мы делали переводы и писали обзоры литературы, а он под эту категорию никак не попадал.

─ Мне нужно срочно перевести ряд документов на английский язык, ─ вальяжно, с нотками высокомерной снисходительности, присущей людям, не привыкшим к отказам, сообщил визитер.

─ Какого рода документы?

─ Юридические. Уставные документы, контракты. Дело срочное. Наши американские партнеры прилетают через четыре дня, а у нас ничего не готово, ─ проговорил он с легким неудовольствием в голосе.

Я была сильно не в духе, принимать его недовольство на свой счет не желала, потому с легким сердцем сказала:

─ Извините, но ничем помочь не смогу. Вам лучше обратиться к кому-нибудь другому.

К отказам мужчина явно не привык и посему изумился:

─ Простите?

─ Я сказала, что ничем вам помочь не смогу. Я не занимаюсь переводом юридических текстов. Это не мой профиль. Вам лучше обратиться к кому-нибудь другому.

─ Но у меня нет времени на поиски другого переводчика. Сроки поджимают, ─ недовольно сказал посетитель. ─ Естественно, за срочность мы заплатим дополнительно. Ирина Алексеевна, выручите нас, мы вас хорошо отблагодарим. Неужели вам не нужны деньги? ─ Ослепительная улыбка, сопровождавшая последние слова, намекала на смехотворность, и даже нелепость подобного предположения...

─ Деньги нужны всем, ─ ни менее ослепительно улыбнулась я в ответ, ─ но помочь не смогу. Обратитесь в Торгово-промышленную палату. Там работают прекрасные специалисты, они выполнят перевод быстро и квалифицированно.

Я взяла перо в руки, давая понять, что разговор окончен и мне хотелось бы вернуться к прерванной работе.

─ Ну, что ж, очень жаль, ─ проговорил он и направился к выходу.

─ Да, кстати! Почему вы обратились именно ко мне?

Он небрежно бросил через плечо:

─ Порекомендовал кто-то из знакомых. Всего доброго.

Я разложила бумаги поудобнее, и снова попыталась углубиться в работу, но не тут-то было. Дверь распахнулась и в проеме двери возникла Зинка, занимавшая комнату напротив.

─ Что это за мужик такой интересный к тебе приходил? ─ с порога накинулась она на меня.

─ Так, клиент. Хотел, чтобы я документы ему перевела.

─ И что?

─ И ничего! Отказала! Ты же знаешь, я юридические тексты не перевожу.

─ У тебя, что, деньги лишние завелись? ─ изумилась Зинка. ─ Покорпела бы пару вечеров и порядок.

─ Никакой это не порядок, ─ разозлилась я. ─ Это называется халтура.

─ Да ладно тебе, ─ обиделась коллега. ─ Такому мужику отказала.

─ Бери его себе и переводи, ─ сердито буркнула я и уткнулась в перевод.

─ Я бы взяла, да он к тебе обратился, ─ оставила за собой последнее слово Зинка и вышла из комнаты.

Она, конечно же, была права, и я вполне могла бы взяться за этот перевод. Ну, помучалась бы немного, проконсультировалась бы по юридическим тонкостям со специалистом, но работу сделала бы качественно. А злилась я потому, что не могла понять причину своего отказа.

Зарплата у нас была небольшая, поэтому мы охотно брались за частные переводы. При хорошей квалификации и трудолюбии это позволяло нам жить безбедно. А тут пришел заказчик, предлагает хорошие деньги, а я отказалась. Я сама себя не понимала, вот и злилась.

─ Ладно, займись делом! ─ сказала я себе, придвигая бумаги поближе.

Постепенно я успокоилась и работа пошла. Когда я в очередной раз подняла глаза от перевода и глянула в окно, на улице было уже темно, а я не заметила, как стихли голоса в коридоре и кончился трудовой день.

─ Ну, пора и честь знать, ─ сладко потянулась я, подхватила сумку и покинула комнату.

Попрощавшись внизу с вахтершей, увлеченной своим нескончаемым вязанием, я направилась к автобусной остановке.

Здание библиотеки стояло в глубине квартала, окруженное тенистым сквером, который отделял его от улицы. Я ─ трусиха, поэтому возвращаясь с работы поздно вечером, всегда старалась побыстрее миновать темные аллеи и выскочить на освещенную улицу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дебютная постановка. Том 2
Дебютная постановка. Том 2

Ошеломительная история о том, как в далекие советские годы был убит знаменитый певец, любимчик самого Брежнева, и на что пришлось пойти следователям, чтобы сохранить свои должности.1966 год. В качестве подставки убийца выбрал черную, отливающую аспидным лаком крышку рояля. Расставил на ней тринадцать блюдец, и на них уже – горящие свечи. Внимательно осмотрел кушетку, на которой лежал мертвец, убрал со столика опустошенные коробочки из-под снотворного. Остался последний штрих, вишенка на торте… Убийца аккуратно положил на грудь певца фотографию женщины и полоску бумаги с короткой фразой, написанной печатными буквами.Полвека спустя этим делом увлекся молодой журналист Петр Кравченко. Легендарная Анастасия Каменская, оперативник в отставке, помогает ему установить контакты с людьми, причастными к тем давним событиям и способными раскрыть мрачные секреты прошлого…

Александра Маринина

Детективы / Прочие Детективы
Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Текст
Текст

«Текст» – первый реалистический роман Дмитрия Глуховского, автора «Метро», «Будущего» и «Сумерек». Эта книга на стыке триллера, романа-нуар и драмы, история о столкновении поколений, о невозможной любви и бесполезном возмездии. Действие разворачивается в сегодняшней Москве и ее пригородах.Телефон стал для души резервным хранилищем. В нем самые яркие наши воспоминания: мы храним свой смех в фотографиях и минуты счастья – в видео. В почте – наставления от матери и деловая подноготная. В истории браузеров – всё, что нам интересно на самом деле. В чатах – признания в любви и прощания, снимки соблазнов и свидетельства грехов, слезы и обиды. Такое время.Картинки, видео, текст. Телефон – это и есть я. Тот, кто получит мой телефон, для остальных станет мной. Когда заметят, будет уже слишком поздно. Для всех.

Дмитрий Алексеевич Глуховский , Дмитрий Глуховский , Святослав Владимирович Логинов

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Социально-психологическая фантастика / Триллеры