Прошла неделя. В один теплый день я почувствовал себя немного лучше. Ко мне явился вестник и сообщил, что Зорайю приведут в полдень в апартаменты королевы и что сэр Куртис просит меня присутствовать при этом. Мне хотелось взглянуть еще раз на несчастную королеву, и я отправился с помощью слуг и Альфонса — он был настоящим сокровищем для меня в моем положении — к Нилепте. Я пришел раньше других, хотя несколько придворных уже топтались там по приказанию. Едва я успел сесть, как сопровождаемая отрядом королевских охранников явилась Зорайя, такая же прекрасная и надменная, как всегда, но с выражением горечи на гордом и мрачном лице. Она была одета, как обычно, в королевскую кафу и держала в правой руке серебряное копье. Чувство восхищения и жалости охватило меня при взгляде на нее. Я поднялся и низко поклонился ей, выразив сожаление, что не могу стоять перед ней сообразно моему положению.
Она немного покраснела и горько засмеялась:
— Ты забываешь, Макумазан, я больше не королева, а пленница, над которой всякий может смеяться!
— Но ты женщина, — возразил я, — следовательно, тебе нужно выказать почтение, кроме того, ты находишься в тяжелом положении, значит, вдвойне заслуживаешь уважения!
— Ты забыл, — ответила она с усмешкой, — что я хотела завернуть тебя в золотой лист и повесить на колонне храма!
— Нет, уверяю тебя, я не забыл. Я часто думал об этом, когда мне казалось, что битва проиграна нами. Но колонна на своем месте, а я остался здесь, хотя и ненадолго, зачем говорить об этом?
— Я хотела бы снова стать королевой, хоть на один час, чтобы отомстить проклятым шакалам, бросившим меня в нужде, — продолжала она. — Эти люди с птичьими сердцами бежали с поля боя, — Зорайя задыхалась от гнева. — А вот и маленький трус! — она указала серебряным копьем на Альфонса. — Он убежал и выдал мои планы, хотя я хотела сделать его генералом и показать солдатам, выдавая за великого Бугвана (Альфонс вздохнул и погрузился в невеселые размышления). Одни неудачи! Он спрятался под знаменем и раскрыл мои планы. Я хотела бы убить его, но, увы, не могу! — Зорайя вздохнула. — Я слышала, Макумазан, что ты совершил. Ты храбрый человек, и у тебя честное сердце! Умслопогас был настоящий муж. Мне бы хотелось взглянуть, как он боролся с Настой на лестнице!
— Ты странная женщина, Зорайя! — воскликнул я. — Вымоли прощение у королевы Нилепты, быть может, она пощадит тебя!
Темная королева громко засмеялась.
— Я буду просить пощады? Никогда!
В эту минуту вошла Нилепта в сопровождении сэра Куртиса и выглядевшего больным капитана Гуда и села. Лицо ее было бесстрастно.
— Приветствую тебя, Зорайя! — сказала Нилепта после недолгого молчания. — Ты навлекла горе на мое королевство, из-за тебя тысячи людей погибли в бою, ты дважды покушалась на меня и поклялась убить моего господина и его спутников и сбросить меня с трона! Разве ты не заслуживаешь смерти? Говори, Зорайя!
— Вероятно, королева, сестра моя, забыла главный пункт обвинения! — ответила Зорайя звонко. — Ты пыталась отбить у меня любовь моего Инкубу! За это преступление сестра моя хочет убить меня, а не за то, что я начала войну! Счастье твое, Нилепта, что я слишком поздно обратила внимание на его любовь к тебе! — Она возвысила голос: — Мне нечего сказать вам, кроме того что сказала бы я, если бы выиграла битву. Делай со мной что хочешь, королева, пусть Инкубу будет королем, потому что он причина всего зла. Пусть это будет концом всей истории, — Зорайя выпрямилась и, бросив гневный взгляд своих глубоких глаз на сэра Генри, начала играть копьем.
Сэр Генри наклонился к Нилепте и что-то шепнул ей.
— Зорайя! — заговорила Нилепта. — Я всегда была доброй сестрой для тебя! Когда наш отец умер, в стране возникли сомнения, должна ли ты сесть на трон рядом со мной и быть королевой! Я, старшая сестра, подала голос за тебя. «Пусть Зорайя будет королевой так же, как я. Мы родились одновременно, росли вместе от рождения, почему же предпочитать меня ей?» — говорила я. Мы всегда были вместе, сестра моя! Теперь ты знаешь, что виновна передо мной и твоя жизнь в опасности. Но я помню, что ты моя сестра, что мы вместе играли детьми и любили друг друга, вместе спали, обняв друг друга, поэтому сердце мое рвется к тебе, Зорайя! Но оскорбление, которое ты мне нанесла, очень серьезно, и я не пощадила бы тебя. Пока ты будешь жить, в нашей стране не будет мира и покоя. Но ты не умрешь, Зорайя, потому что мой дорогой супруг просил у меня, как милость, пощадить твою жизнь. Я дарю ему твою жизнь как мой свадебный подарок, пусть он делает с ней, что хочет. Я знаю, что ты любишь его, но он не любит тебя, Зорайя, несмотря на твою красоту. Хотя ты прекрасна, как звездная ночь, о, Зорайя, но он любит меня, а не тебя, он мой супруг, и я дарю ему твою жизнь.
Зорайя сверкнула глазами, но ничего не сказала. На сэра Куртиса было жаль смотреть. Манера Нилепты и ее слова, хотя они дышали правдой и силой, не понравились мне.