Что касается капитана Гуда, то он не ответил. Полагаю, он был занят прощанием с останками несчастной девушки, которая так сильно его любила. Тебе, мой читатель, когда ты сидишь спокойно дома и размышляешь об огромном, неисчислимом богатстве, оставленном нами, может показаться странным подобное безразличие. Однако если бы тебе самому пришлось провести часов двадцать восемь в таком месте, почти без еды и питья, то и тебе не захотелось бы обременять себя алмазами перед тем, как спуститься в неизведанные недра земли в безумной надежде избежать мучительной смерти. Если бы в течение всей моей жизни у меня не вошло в привычку никогда не бросать того, что может пригодиться, то, конечно, и я не позаботился бы о том, чтобы набить алмазами свои карманы.
— Идите же, Квотермейн, — позвал меня сэр Генри, стоя на первой ступеньке лестницы. — Спокойно! Я пойду вперед.
— Ступайте осторожно — там, внизу, может оказаться ужаснейшая яма, — заметил я.
— Скорее там окажется еще одна пещера, — грустно усмехнулся сэр Куртис, медленно спускаясь по лестнице и считая на ходу ступени.
Отсчитав пятнадцать ступеней, он остановился.
— Слава богу, лестница закончилась. Мне кажется, здесь есть проход. Спускайтесь!
Следующим сошел капитан Гуд, а за ним и я. Достигнув конца ступенек, я зажег одну из двух оставшихся спичек. При ее свете мы увидели, что стоим в узком туннеле, идущем вправо и влево под прямым углом к лестнице, с которой мы только что спустились. Больше нам не удалось увидеть ничего, так как спичка обожгла мои пальцы и погасла. Возникла сложная проблема: в какую сторону нам повернуть? Конечно, нельзя было предугадать, что это за туннели и куда они ведут, и тем не менее возможно было, что один из них приведет нас к спасению, а другой — к гибели. Мы совершенно не знали, как нам поступить, пока Гуд внезапно не припомнил, что, когда я зажег спичку, тяга воздуха в проходе отклонила пламя влево.
— Пойдемте навстречу воздушной струе, — предложил он. — Воздух проникает сюда извне, а не наоборот.
Мы с этим согласились и, держась за стену и осторожно нащупывая почву, прежде чем сделать хоть шаг, отправились в наш страшный путь, удаляясь от проклятой сокровищницы. Если туда суждено когда-нибудь прийти человеку — чего, я полагаю, не случится, — то в доказательство того, что мы там побывали, он найдет открытый ящик с драгоценностями, пустую лампу и белые кости несчастной Фулаты.
Мы шли, пробираясь ощупью по туннелю, около четверти часа, как вдруг он сделал резкий поворот. Очевидно, мы дошли до места пересечения его с другим туннелем. Мы двинулись дальше, и через некоторое время повернули в третий туннель. Так продолжалось в течение нескольких часов. Казалось, мы попали в каменный лабиринт, из которого не было выхода. Конечно, я не знаю, что представляли собой эти проходы, но мы решили, что, по всей вероятности, это древние галереи копей, причем туннели были проложены в разных направлениях, в зависимости от того, как проходила жила. Только этим можно объяснить такое большое количество туннелей. Наконец мы остановились в изнеможении. Наши сердца сжимались от сознания того, что надежды на спасение нет. Мы съели жалкий остаток билтонга и выпили последний глоток воды, потому что у нас пересохло в горле. Нам удалось избежать смерти во тьме сокровищницы лишь для того, чтобы погибнуть во тьме бесчисленных туннелей.
Когда мы стояли таким образом, чрезвычайно подавленные, мне показалось, что я уловил какой-то звук, и я попросил моих спутников прислушаться. Это был очень слабый и далекий журчащий звук, и мои спутники услышали его тоже. Нет слов, которыми можно описать охватившее нас блаженство, когда после бесконечных часов, проведенных среди полной мертвой тишины, до нашего слуха донесся звук.
— Клянусь Небом, это вода! — воскликнул капитан Гуд. — Пойдемте вперед.
И мы вновь двинулись в том направлении, откуда слышалось тихое журчание, как и прежде пробираясь вдоль каменной стены. По мере того как мы шли вперед, звук становился все более и более слышным, пока наконец в тишине он не показался нам очень громким. Вперед, все вперед. Теперь ошибки быть не могло — мы отчетливо слышали шум стремительно текущей воды. И все же, каким образом могла оказаться проточная вода в недрах земли? Мы находились уже совсем близко от нее, и капитан Гуд, шедший впереди, клялся, что чувствует запах воды.
— Идите осторожно, Гуд, — предупредил сэр Генри, — мы, наверное, уже недалеко от нее.
Внезапно послышались всплеск и возглас капитана. Он упал в воду.
— Гуд! Гуд! Где вы? — звали мы в смертельном испуге.
К нашему огромному облегчению, до нас донесся задыхающийся голос капитана:
— Все в порядке, я ухватился за скалу. Зажгите спичку, чтобы показать мне, где вы.
Я поспешно зажег последнюю спичку. Ее слабое мерцание осветило темную массу воды у самых наших ног. Мы не могли рассмотреть, широка ли эта река, но на некотором расстоянии заметили темный силуэт нашего товарища, висящего на выступе скалы.
— Приготовьтесь вытащить меня! Мне придется к вам плыть! — крикнул Гуд.