Читаем Копья летящего тень полностью

Возле палатки были разбросаны мелкие походные вещи, в закопченом котелке плавала живая форель, рядом горел костер. Но самое главное — у входа, прямо под висящей на веревке выстиранной рубашкой, сидел белокурый парень в одних шортах и зашивал с помощью шила и толстой иглы ботинок на высокой шнуровке.

«Петер Майер!..» — моментально подумала Ку, остолбенев от удивления.

Она подошла поближе, и парень, подняв голову, отчужденно посмотрел на нее, словно не узнавая.

Да, это был он! Тонкое, слегка ассиметричное лицо, сплошь покрытое веснушками, пепельно-белокурые волосы, ярко-синие, чуть раскосые глаза…

— Привет! — сказала Ку, останавливаясь возле него.

В его настороженном взгляде появилось удивление, красиво очерченные губы дрогнули в незнакомой Ку, немного жеманной улыбке.

— Привет… — неуверенно ответил он, оглядывая ее с ног до головы.

Воцарилось неловкое молчание. Ку надеялась на более теплый прием. «Неужели он мог забыть меня так скоро?» — разочарованно подумала она.

— Ты не знаешь, что это за деревня? — спросила она, просто чтобы нарушить молчание.

Он пожал плечами, проколол шилом дырку в подошве и с полнейшим безразличием ответил:

— Понятия не имею.

Озадаченная, Ку села на траву. Разве Петеру Майеру не были известны близлежащие деревни?

Он продолжал молча зашивать ботинок. Он не хотел даже разговаривать с ней!

— Петер, — тихо произнесла Ку.

Отложив в сторону ботинок, он раздраженно произнес:

— Какой я тебе Петер? Меня зовут Андраш!

— Андраш… — ошеломленно произнесла Ку, уставясь на него. В его внешности не было ничего такого, что отличало бы его от Петера Майера. Разве что в его улыбке и во взгляде не было той едва уловимой дьявольщины, что у Петера, и голос не был хриплым… Но это могло зависеть от настроения и от случая. И Ку казалось просто невероятным, что два человека могут быть так похожи друг на друга. Не случайно же Ильда и Ирина, бросив на поляне вещи, побежали за пастухом… За Петером Майером? Или за Андрашем?

— Если ты действительно Андраш… — начала Ку, но он оборвал ее, не дав договорить до конца.

— Что значит, «если действительно»? И вообще, что тебе от меня нужно?

— Тебя ищут Ирина и Ильда, — глядя на него исподлобья, снизу вверх, сказала Ку.

Он с интересом посмотрел на нее.

— В самом деле? — уже более мягко спросил он. — Где ты их видела?

— Мы были вместе на Синевире…

Он долго молчал, обдумывая что-то.

— А ты случайно не знаешь, как выйти на дорогу? — уже без всякого раздражения спросил он. — Я уже много дней пытаюсь это сделать, я обошел все окрестности, иногда мне казалось, что я вижу дорогу, но всякий раз, приближаясь к ней, я каким-то чертовским образом оказывался здесь, возле этой дьявольской корчмы!

— Ты разговаривал с кем-нибудь из местных жителей? — спросила Ку, к своему огорчению замечая, что этот Андраш — в силу своего потрясающего сходства с Петером Майером — начинает ей нравиться.

— С ними поговоришь! — фыркнул Андраш. — Они делаю вид, будто не замечают меня!

Ку задумалась. Что все это могло значить? Но как ни старалась она связать события предыдущего дня со своим неожиданным появлением в этой загадочной деревне, у нее ничего не получалось.

— Но как ты попал сюда? — спросила она, подозревая, что и он совершенно запутался в происходящем.

Андраш растерянно пожал плечами.

— Я заночевал в старой, заброшенной хибаре, но утром оказался совершенно в другом месте…

Обдумывая его слова, Ку уставилась на торопливо бегущую, прозрачную до самого дна речку. И тут видение исчезло…

Она снова была в полутемном, продымленном помещении, на этот раз совершенно одна. В углу тихо и жалобно попискивал сверчок. Через маленькое окошко пробивался розоватый вечерний свет. Снаружи не доносилось никаких звуков.

Ку сидела на скамье, за столом, рассеянно перекатывая по истертой, выщербленной поверхности оставленное кем-то медное колечко. Она думала об Андраше. Она знала, что он был где-то рядом, у реки, и ей хотелось пойти туда, но у нее не было сил даже подняться. Сгущающиеся сумерки, тишина, изредка прерываемая слабым писком сверчка, ощущение полной заброшенности, полной потери связи с окружающим миром — все это вызывало у Ку чувство тоски и тревоги. Она понимала, что ей нужно вырваться из этого душевного оцепенения, разыскать Андраша, вместе с ним найти дорогу, ведущую в Рахов или к туристскому приюту. Но она ничего не могла поделать с собственным бессилием.

И когда в помещении стало уже совсем темно и ее безмолвное отчаяние переросло в леденящий страх, она услышала, как кто-то тихо позвал ее:

— Оля…

Хриплый, преисполненный тепла и какой-то особой мягкости голос… С трудом очнувшись от оцепенения, она оглянулась.

В нескольких шагах от нее стоял Петер Майер.

Лица его не было видно в темноте, но Ку знала, что это был он. От кого еще мог исходить такой ток тепла и уверенности?

— Петер! — радостно воскликнула она, — Где ты был все это время?

Перейти на страницу:

Все книги серии Готический роман

Похожие книги

Агрессия
Агрессия

Конрад Лоренц (1903-1989) — выдающийся австрийский учёный, лауреат Нобелевской премии, один из основоположников этологии, науки о поведении животных.В данной книге автор прослеживает очень интересные аналогии в поведении различных видов позвоночных и вида Homo sapiens, именно поэтому книга публикуется в серии «Библиотека зарубежной психологии».Утверждая, что агрессивность является врождённым, инстинктивно обусловленным свойством всех высших животных — и доказывая это на множестве убедительных примеров, — автор подводит к выводу;«Есть веские основания считать внутривидовую агрессию наиболее серьёзной опасностью, какая грозит человечеству в современных условиях культурноисторического и технического развития.»На русском языке публиковались книги К. Лоренца: «Кольцо царя Соломона», «Человек находит друга», «Год серого гуся».

Вячеслав Владимирович Шалыгин , Конрад Захариас Лоренц , Конрад Лоренц , Маргарита Епатко

Фантастика / Научная литература / Самиздат, сетевая литература / Ужасы / Ужасы и мистика / Прочая научная литература / Образование и наука