Читаем Корабельный маг Хальцион Блисс полностью

– С каким удовольствием я вышибу из тебя дух, Блисс! Хочу предложить, чтобы ни один из нас не использовал ни магию, ни оружие. Идет?

– Договорились. И еще одно условие: не ломать противнику кости и не делать ничего такого, что помешало бы выйти на следующую вахту. Согласны?

Хальцион ждал, сжав руки в кулаки. Он заметил за отворотами сапог Свордсона два узких кинжала. Надо бы завести себе такие же в первом порту – полезная вещь.

– Ладно. А теперь, прежде чем я выбью из тебя дух, я хочу, чтобы ты знал: мне плевать на твою семейную честь. Моя семья сражается с демонами столько же поколений, сколько твоя ходит на кораблях. И я знаю, какую беду может накликать демонское отродье. Как по мне, таких, как ты, вообще нельзя допускать на корабль. Когда я стану капитаном, я не пущу к себе демонов – ни в матросы, ни в офицеры.

Илан принялся кружить вокруг Хальциона. Хальцион, поворачиваясь на пятках, все время оставался к нему лицом.

Он не позволял себе злиться на слова Илана. Отец и многочисленные дядья часто повторяли ему: «Когда сражаешься, никогда не злись. Если врагу удастся тебя разозлить, ты проиграл. Противник попытается разозлить тебя, чтобы ты потерял контроль. Тебе и так на своем веку доведется проиграть достаточно схваток; не давай врагу дополнительного оружия».

– Я и не жду, что люди будут относиться ко мне иначе лишь потому, что у моей семьи долгая история. И я ничего не могу поделать с тем, что в числе моих предков был демон. Но я буду вести себя как надлежит джентльмену и заслужу уважение.

Илан приблизился и сделал выпад левой. Хальцион легко блокировал его. В то же мгновение Свордсон нанес ему сокрушительный удар правой в глаз.

Хальцион пошатнулся и отступил на шаг, моргая от боли. Затем снова шагнул навстречу противнику, сделал обманное движение правой рукой, как будто метит в голову, и со всей силы зарядил Свордсону левой в живот.

Удары градом посыпались с обеих сторон. Оба соперника были молоды и в хорошей форме. Хальцион сосредоточился на ударах по корпусу. Илан целил в голову.

Чем дольше продолжалась схватка, тем ниже Свордсон опускал руки, защищаясь. После каждого удара, который Хальцион наносил по его объемистому брюху, удары Свордсона становились слабее.

– Вы, сэр… – Хальцион сделал вид, что снова бьет противника в живот. Илан пригнулся еще ниже, чтобы отразить удар – которого не последовало, – …не джентльмен!

Он вложил все силы в первый удар за время схватки, который нанес Свордсону в подбородок, – и удар достиг цели: противник опрокинулся на спину без сознания.

Хальцион постоял минуту над поверженным врагом. Его дыхание медленно приходило в норму. Он печально покачал головой, не зная, добился ли чего-то этой стычкой. Адски болели челюсть и подбитые глаза. В этот момент он понятия не имел, что станет делать, если Свордсон опять неуважительно отзовется о его семье. Хальцион поднял ведро с морской водой и выплеснул на Илана. Тот заерзал и сел, отплевываясь.

– М-да… Признаться, не ожидал. У вас твердокаменный подбородок, господин Блисс.

Илан прислонился к борту и потирал живот, морщась и тяжело дыша.

– Надеюсь, сэр, нам не понадобится проводить повторный осмотр хранилища? – Хальцион все еще не знал, стоила ли схватка затраченных усилий или нет.

Илан ухмыльнулся ему почти дружелюбно.

– Ну, я не изменил своего мнения, однако впредь попридержу язык, когда речь зайдет о Блиссах. Оставьте меня одного, господин корабельный маг, я бы хотел слегка прийти в себя.

– Как пожелаете, господин Свордсон.

Хальцион покинул хранилище, однако у него не было настроения праздновать победу. Все-таки он надеялся на несколько другой исход поединка.

Капрал ждала его на выходе с пивной кружкой в руке.

– Это очень полезное зелье от судового врача. Напиток для победителя! Выпейте зелье до дна, хоть оно и воняет хуже конской мочи.

– Может, предложить это господину Свордсону? – с надеждой спросил Хальцион, понюхав мерзкую смесь. – Он сейчас не в лучшей форме.

Все пехотинцы ухмылялись до ушей.

– Нет, – покачала головой Даркуотер. – Для проигравшего у нас припасена другая кружка. То зелье смердит еще похлеще, а все потому, что там больше целебных снадобий добавлено в ром.

– Как это вышло, что зелье у вас наготове? – поинтересовался Хальцион. – Вроде бы осмотр помещения не всегда сопровождается синяками?

– Ну, подобного рода осмотры случаются чаще, чем вы думаете. Среди офицеров, конечно, это редкость – а вот пехотинцы и моряки частенько чувствуют потребность совершить осмотр хранилища взрывного зелья. Поздравляем вас, сэр!

Капрал была больше рада победе Хальциона, чем он сам.

– Если господин Свордсон не появится через несколько минут, пожалуйста, помогите ему выбраться оттуда, – попросил Хальцион морпехов. – Я оставил его в сознании, но насквозь мокрым… понимаете, о чем я?

– Вполне понимаем, – сказала Даркуотер. – Можете на нас положиться, мы не разболтаем. В конце концов, ваш осмотр хранилища сделал нас богаче на пару золотых монет. Доброго дня, господин Блисс.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хальцион Блисс

Похожие книги

Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза