Читаем Корабль мечты полностью

Очередная попытка вызвать в памяти образ Каролины увенчалась не большим успехом, чем предыдущие. Еще несколько дней назад Кент говорил себе, что она являет собой классический тип красавицы, но теперь рядом с живым и ярким образом Делии она казалась безжизненным, блеклым наброском. Похоже, он изменял всем своим принципам. Неужели он ничем не лучше Чарльза?

И вдруг Кент увидел ситуацию в новом, неожиданном свете. Почему он считает себя обязанным Каролине? Почему не Делии? Ведь когда он побоялся рискнуть репутацией и попросил ее подыграть ему, она согласилась без всякой выгоды для себя… А между тем, настояв на продолжении комедии и волоча Делию за собой в Нью-Йорк, который ей был совершенно не нужен, он поставил ее в затруднительное положение. Это, пожалуй, даже хуже, чем разорвать помолвку, заключенную без любви, просто в интересах дела.

Кенту представился брак с Каролиной со всеми вытекающими последствиями, и его ужаснула эта перспектива.

Он лежал, заложив руки за голову, и думал: если Каролина после случившегося все-таки примет его (в чем он весьма и весьма сомневался), захочет ли он сам связать с ней жизнь? Это будет унылое существование двоих, заключенных в одну клетку, ничуть не похожее на брак по любви, возникший от обоюдного желания быть всегда вместе. Что, если он проклянет тот день, когда повел Каролину к алтарю?

Кент заснул, но мозг его продолжал мучиться в поисках решения.

Делия проснулась в том же подавленном настроении, в каком уснула. Она лежала без сна очень долго, со стыдом прокручивая в памяти эпизод со своим незаконченным объяснением. Она бы непременно возобновила разговор этим самым вечером, если бы не миссис Бенбоу. А она-то! Мучилась, что скрыла настоящее имя! Хорошо хоть слово «люблю» так и не сорвалось у нее с языка.

Но эта убийственная правда не давала ей заснуть почти до рассвета. Ничего не поделаешь, приходилось признать: Делия Гиллиленд, дочь простого ирландца, ненадолго разбогатевшего на приисках, влюбилась в Кентона Брэдфорда из нью-йоркских Брэдфордов.

Пикантность ситуации только ускорила этот процесс. Так называемое супружество позволило им за восемь дней гораздо лучше узнать друг друга, чем другие пары узнают за многие месяцы ухаживания и медленного, постепенного сближения. Оставалось надеяться, что ее способность быстро влюбляться поможет и в обратном – быстро разлюбить.

Сердце подсказывало, что не стоит и надеяться, но все же Делия решила сделать попытку. Ей вовсе не хотелось чувствовать себя несчастной.

Приняв решение, Делия села к прислушалась. С верхней койки доносилось глубокое ровное дыхание – Кент еще спал. Сегодня Делия была не настроена ждать его пробуждения и ухода – оставаться в постели, притворяться спящей, чтобы дать ему спокойно одеться. Рассвет только занимался за стеклом иллюминатора.

Бесшумно соскользнув на пол, Делия оделась, повернувшись на всякий случай спиной к койкам. Но Кент продолжал размеренно дышать. Покончив с туалетом, она вышла на пустынную в этот час верхнюю палубу.

Утро было теплым и влажным, и она вдохнула полной грудью, чтобы разогнать туман в голове и мыслить более здраво. В последнее время они с Кентом проводили вместе на людях не так уж много времени. Возможно, если вовсе его избегать, удастся покончить с глупым увлечением? Пожалуй, это легчайший путь!

Легчайший? Делия вздохнула, понимая, что легкий путь для нее вряд ли существует, и наклонилась через перила, чтобы посмотреть, нет ли вчерашних дельфинов. Их не было, зато у самой поверхности плыл косяк каких-то ярко окрашенных рыбок. Они двигались наперерез пароходу, словно собирались пройти под килем. В самом деле, так оно и есть! Она нагнулась, стараясь уловить момент, когда косяк уйдет в глубину.

Внезапно ее ухватили за талию сильные руки.

– Делия! Что происходит?

Кент оттащил ее от перил. Взгляд его был безумен. В первое мгновение Делию тронула его тревога, затем пришел испуг и наконец возмущение.

– Что на тебя нашло? Ты меня насмерть перепугал!

– Нет, это ты меня насмерть перепугала! – вскричал Кент тоже сердито. – Что это ты затеяла?

Она недоумевающе моргнула. Возмущение испарилось так же быстро, как возникло.

– Я высматривала красивых рыбок… вон там. Они плыли наперерез, а потом нырнули под киль. Уверяю тебя, я крепко держалась… Боже мой, уж не подумал ли ты, что я решила утопиться?!

При виде ее насмешливой улыбки Кента бросило в жар.

– Я только… мне пришло в голову… что ты слишком далеко высунулась!

Делия вдруг заметила, что он все еще держит ее в объятиях и что оба они прерывисто дышат. Она испытала сильнейшее искушение прижаться ближе, но вовремя опомнилась.

– Твоего маленького секрета маловато, чтобы заставить меня покончить жизнь самоубийством, – сухо заметила она.

Это произвело желанный эффект: Кент тотчас ее отпустил. Но в самом ли деле она желала именно этого?

– Да, конечно, я понимаю, – пробормотал он, казалось, в совершеннейшем смущении. – Я просто подумал… даже и не знаю точно, что я подумал!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы