Читаем Корабль мечты полностью

Делия промолчала, но подумала, что слово «трепетная» мало подходит великолепной мисс Кэдбери. Зато вскоре стало очевидно, что ее соперница умеет держать слово. На другой день состоялась панихида по Кенту, на которую свекровь повлекла разодетую в очередной траурный туалет Делию. Приглашенные встретили ее враждебными взглядами и перешептываниями, которые не смолкали все время, пока она шла к отведенной членам семьи скамье. Зато на долю бледной и томной Каролины пришелся весь ливень сочувствия и симпатии. Напрасно Делия говорила себе, что ей нет дела до этих людей, что ей совершенно все равно, что они о ней думают, – такая откровенная неприязнь задевала. К тому же она не могла позволить себе уронить и слезинки, опасаясь, что это будет воспринято как актерская игра.

За панихидой последовала поминальная трапеза в особняке Брэдфордов, и снова Делию игнорировали, а Каролину демонстративно осыпали знаками внимания, словно вдовой была именно она. Даже обычно приветливая Джудит держалась от нее на расстоянии.

В конце концов она не выдержала, извинилась и поднялась к себе. В уединении роскошной спальни она позволила себе выплакаться. Слезы вызвали недолгое облегчение, но не решили проблемы. Осушив глаза, Делия подошла к окну и долго стояла, глядя на ухоженную зелень газона. Ей было над чем поразмыслить.

Нью-йоркское общество повернулось к ней спиной, в точности как она и ожидала. Значит, нет никакого смысла здесь оставаться. Этот мир ей чужд, и она для него чужая.

И все же происходившее удивляло ее. В Калифорнии ей приходилось сталкиваться с пьянством, распущенностью, воровством, мошенничеством, но никогда – с подобным бездушием. Духовная пустота, прикрытая внешним лоском… Старатели на приисках завидовали «везунчикам», но выказывали сочувствие тем, кому пришлось хуже. Они знали жалость и никогда не оттолкнули бы пришедшего к ним с открытым сердцем. Она не сумеет, да и не захочет жить среди жестокости и лицемерия.

Нужно бежать отсюда, и поскорее! Но каким образом?

Она огляделась. Как вдова Кента, она имела право на часть его состояния, но понятия не имела, на какую именно. Может быть, его личные вещи… Но как узнать, что принадлежит именно ему, а что – его матери или сестрам? Нет уж, лучше не брать ничего. Довольно и того, что она вообще переступила порог этого дома и запятнала своим появлением память о Кенте.

Внезапно Делию озарило. Уж это-то она может исправить! Она скажет именно то, что от нее хотят услышать: они с Кентом не женаты, и она просто вынудила его играть комедию супружества. В общем-то чистая правда, если исключить маленькую деталь – венчание на борту «Центральной Америки». Впрочем, все доказательства этого покоятся на дне морском.

Можно даже представить себя злодейкой, а Кента – невинной жертвой. Какая теперь разница, как все было на самом деле? Эти люди все равно ненавидят ее, они лишь удостоверятся в своей правоте. Зато мать и сестры смогут хранить воспоминания о понятном им, рассудительном Кенте.

Приняв решение, Делия быстро собрала то немногое, что принадлежало ей по праву: пару платьев и предметы туалета, а также мелочь, найденную в ящике тумбочки в номере отеля. Саквояж был даром благотворительной организации. Плотно прикрыв дверь роскошной, но чужой комнаты, она спустилась в гостиную.

Недавний гул множества голосов затих. Приглашенные разошлись, хозяйка дома осталась в обществе дочерей, миссис и мисс Кэдбери, жениха Джудит и еще какого-то молодого человека. Звук открывшейся двери заставил их разом повернуться. На лицах их были написаны весьма различные выражения: от любопытства до недовольства.

– Мадам, я должна немедленно переговорить с вами, – обратилась Делия к миссис Брэдфорд. – Дело не терпит отлагательства.

На породистом лице матери Кента выразилось холодное удивление.

– Что ж, я слушаю.

Делия заколебалась. Она-то надеялась выложить «правду» наедине. Но пожалуй, так даже лучше – пусть всё узнают из ее уст.

– Я проникла в ваш дом вероломно, с помощью обмана. Мы с Кентом не женаты.

Наступила тишина, полная почти осязаемого изумления. Делия скомкала в руках носовой платок, приказав себе продолжать.

– В Калифорнии у меня были неприятности с законом, и чтобы ускользнуть от полиции, я назвалась женой Кента. Как джентльмен, он вынужден был поддержать мой обман, а затем пришлось придерживаться нашей выдумки, чтобы не вызвать всеобщего негодования. Мы проделали почти весь путь до Нью-Йорка, притворяясь мужем и женой, хотя на деле даже не были знакомы до того момента, когда я поднялась на борт «Соноры».

– Ну вот! – с торжеством воскликнула Каролина. – Я же говорила! Это авантюристка!

Но Делия не обратила на нее внимания, глядя только на миссис Брэдфорд, на лице которой смешались ужас и облегчение.

– Кент стал мне очень дорог… хотя бы потому, что поддержал меня в трудную минуту. Он ни разу не преступил границ дозволенного, ни разу не позволил себе слова упрека. Ваш сын, мадам, был замечательным человеком.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы