Сперва она, похоже, решила, будто он обращается к пострадавшей девушке. Но затем поняла, что он спрашивает именно ее, и сразу замкнулась.
— Ты же никогда не был на Моротае, — заметил Найкол.
— На Моротае? Не-а, — покачал головой Джонс. — Это было не там. Но у меня прекрасная память на лица. Я вас откуда-то знаю.
Найкол заметил, что Фрэнсис резко побледнела.
— Не думаю, — спокойно сказала она и начала собирать аптечку.
— Да-да-да… да… Рано или поздно я обязательно вспомню. У меня прекрасная память на лица.
Она поднесла руку ко лбу, словно у нее внезапно разболелась голова.
— Я лучше пойду, — бросила она Найколу, избегая встречаться с ним глазами. — С ними все будет в порядке.
— Я с вами, — произнес он.
— Нет, — отрезала она. — Нет, я в порядке. Спасибо.
Кусочки бинта и хирургический шелк выпали из аптечки, но ей явно было не до того. Поплотнее запахнув халат, с аптечкой под мышкой, она направилась в обход двигателя к трапу.
— Ой, нет…
Найкол перевел взгляд с Фрэнсис на Валлийца Джонса. Тот смотрел ей вслед и озадаченно качал головой. Затем скривил рот в лукавой ухмылке.
— Что? — спросил Найкол.
Он шел за ней к лестнице и остановился, чтобы взять куртку, которую бросил на ящик с инструментами.
— Нет… Не может быть… Никогда… — Джонс оглянулся и неожиданно обнаружил именно того, с кем хотел поговорить. — Эй, Дакворт! Скажи, ты думаешь о том же, о чем и я? Квинсленд? Да?
Фрэнсис уже поднялась по лестнице и теперь, опустив голову, шла к своим попутчицам.
— Я сразу смекнул, что к чему, — послышался голос с ярко выраженным акцентом типичного кокни. — Старое доброе заведение «Сладкие сны». Которому точно нельзя доверять.
— Что происходит? — заинтересовалась Эвис. — О чем это он?
— Поверить не могу! — расхохотался Джонс. — Медсестра! Надо будет непременно сказать старине Кенни! Медсестра!
— Джонс, что за херню ты несешь?!
Джонс посмотрел на Найкола, на лице его появилось знакомое насмешливое выражение, с которым он обычно встречал все те сюрпризы, что преподносила ему жизнь: дополнительные порции выпивки, победа в морском бою или выигрыш в карты благодаря тузу в рукаве.
— Найкол, твоя медсестричка, — сказал он, — в свое время была проституткой.
— Что?
— Дакворт подтвердит. Мы встретили ее в квинслендском борделе, наверное, лет пять назад.
Его раскатистый смех и перекрывший шум двигателя голос донеслись до ушей моряков и невест, устало бредущих по мосткам. Некоторые даже остановились и прислушались.
— Не смеши меня. — Найкол поднял глаза на Фрэнсис, которая уже была у самой двери.
Она смотрела прямо перед собой, но затем, очевидно после тяжелой внутренней борьбы, позволила себе посмотреть на него. В ее глазах он увидел покорность судьбе. И похолодел.
— Но она же замужем!
— За кем? За своим сутенером? Она была лучшей девочкой менеджера борделя. А теперь — только прикинь! Нет, разве в такое можно поверить? Превратилась во Флоренс Найтингейл!
Его раскатистый смех застал Фрэнсис уже в дверях и преследовал ее всю обратную дорогу по коридору.
Глава 15
До прихода мистера Рэдклиффа Фрэнсис успела уже четыре раза проверить жестяную коробку из-под печенья. Она проверила также ящик для столовых приборов, стоявший за сетчатой дверью горшок, пошарила под матрасами там, где когда-то, много лет тому назад, была родительская спальня. Она несколько раз спрашивала маму, где деньги, но мама лишь бессмысленно мычала, дыша перегаром, и Фрэнсис все стало ясно.
Но не мистеру Рэдклиффу.
— Ну так где же? — улыбаясь, спросил он. Так, наверное, улыбается акула, открывая пасть, чтобы растерзать жертву.
— Мне правда очень жаль. Понятия не имею, куда она дела деньги.
Фрэнсис придерживала ногой дверь, чтобы мистер Рэдклифф не мог заглянуть внутрь, но он наклонился и заглянул через сетчатую дверь в комнату, где растеклась в кресле мама.
— Нет, — сказал он. — Нет, конечно.
— Она неважно себя чувствует, — смущенно одергивая юбку, прошептала она. — Быть может, когда проснется, сможет сказать.
Она увидела у него за спиной двух соседей, проходивших мимо. Соседи шептались, не сводя с нее глаз. Ей не надо было слышать, о чем они говорят, чтобы узнать тему их разговора.
— Если не возражаете, я могу сама занести. Чуть позже.
— Что? Как твоя мать на прошлой неделе? И на позапрошлой? — Он разгладил идеально отутюженные брюки. — Сдается мне, на то, что осталось у нее в кошельке, она не сможет купить тебе даже буханку хлеба.