Ему оставалось только распрощаться с жизнью, если бы в этот день Фрай Куссенс из Бушота не прошел бы немного дальше, чем обычно, вдоль Вестершельде в поисках камбалы и корюшки.
Но он поднял на борт только яхтсмена; яхту ему спасти не удалось.
Куссенс когда-то плавал на судне пароходной компании Кастль Лайн, где усвоил небольшое количество английских слов.
— Я отвезу вас к себе домой, — сказал он. — У нас в деревне прекрасный врач, а мой внучатый племянник, живущий со мной, говорит по-английски так же бойко, как ваша королева.
Сказано — сделано. Доктор сообщил, что для выздоровления пострадавший должен пролежать две или три недели, прежде чем сможет вернуться домой. К счастью, выяснилось, что у Рафлза была скорее трещина в кости, чем перелом.
— Мы вылечим вас здесь, — заявил бравый Куссенс. — Джек составит вам компанию.
Высокий широкоплечий подросток с черными глазами пожал руку пациенту и представился:
— Жан Кантрелл, племянник Фрая Куссенса. Зовут меня обычно Джеком.
— Это же английское имя! — удивился Гарфильд.
— У меня была мать-англичанка. Кстати, если вы любите читать, я могу раздобыть для вас несколько интересных книжек.
Рафлз задумался, нахмурившись.
— Как интересно! Вы так бойко говорите на английском, но произносите слова не совсем так, как это делают англичане. Вы часто делаете ударение не совсем на тех слогах, как это делаем мы.
— Это потому, сэр, что я родился не в Англии. А также не в Голландии и не во Франции.
— Но вряд ли вы родились в Австралии! — воскликнул удивленный англичанин.
— Именно так, сэр. Но как вы догадались?
— Просто потому, что я провел четыре года в Ньюкасле, на восточном берегу южной Новой Галлии, а потом еще довольно долго прожил в центральной части страны.
В этот момент в разговор вступил Фрай Куссенс, человек разговорчивый, любивший узнавать новое и делиться своими знаниями с другими.
— Для тех, кто годами бороздит моря, мир всегда представляется гораздо меньше, чем для тех, кто обосновался на суше. Отец Джека, то есть мой племянник, расстался с Фландрией лет двадцать тому назад. Он был боцманом на английском трехмачтовом судне, проплававшие немало лет. За все эти годы он написал нам только однажды, чтобы сообщить, что он поселился в Австралии, где женился на англичанке, и что у него есть сын. Три года назад он словно свалился с неба, появившись у нас вместе с сыном. Больной, бесконечно уставший, он, как нам показалось, был не совсем в себе, так как рассказывал очень странные вещи. Когда умерла его жена, он решил, что с него хватит жизни в чужой стране, и вернулся на родину. Судя по всему, его здоровье было подорвано какой-то хронической болезнью, потому что он скончался меньше чем через три месяца после возвращений домой. Джек остался сиротой. К счастью, отец оставил ему достаточно денег, чтобы он смог закончить учебу.
— Назовите мне вашу фамилию, Джек! — попросил Гарфильд.
— Жан, или Джон, Кантрелл.
— Как звали вашего отца — Роберт, или Боб, Кантрелл?
— Да, именно так.
— Клянусь Юпитером! — пробормотал Гарфильд. — Какой же маленький наш мир!.. А могу я узнать, где вы родились?
— В Реймон-Террас.
Гарфильд помотал головой, словно приходя в себя:
— Могу я задать вам еще несколько вопросов?
— Конечно, сэр.
— Вы знаете, что такое валлаби?
— Это кенгуру. Небольшой, но дьявольски умный зверек, — с улыбкой ответил Джек.
— Вам знакомы Синие горы?
— В ясную погоду мы хорошо видели вдали их вершины.
— И еще…
Гарфильд несколько мгновений колебался, потом решился:
— Вы знаете, что такое Black Wattle Swamp?
Юноша невольно вскрикнул:
— Болото черных акаций! Но мы жили именно там!
— Действительно, — пробормотал словно для самого себя Гарфильд. — Именно там жил одиночка по имени Боб Кантрелл, он же Роберт Кантрелл. Иногда его называли Голландцем-Кантреллом или просто Голландцем. Вот так неожиданность!
— Это был мой отец, — сказал Джек.
— Вы помните что-нибудь об этих местах?
— Конечно! — ответил юноша с ноткой печали в голосе.
Фрай Куссенс бросил на стол пачку старых мятых бумаг.
— Если вам интересно, сэр, эти бумаги остались от моего племянника.
Гарфильд внимательно просмотрел документы.
— Они доказывают, что Боб Кантрелл может претендовать на участок земли в Новой Южной Галлии. Правда, эта земля не имеет особой ценности, так как находится в диком состоянии и практически не подвергалась окультуриванию. Тем не менее заранее ничего нельзя утверждать категорически. Послушайте, друзья, дайте мне немного подумать. Потом мы сможем побеседовать более обстоятельно.
Через некоторое время Гарфильд снова пригласил к столу Куссенса и его племянника, чтобы поделиться с ними плодами своих размышлений: