Читаем Корабль времени полностью

Едва они вышли на палубу, как заметили на борту человека. Матрос с «Призрака» запутался в снастях и был ещё жив.

Ребята немедленно бросились ему на помощь, но тот, едва был освобождён, как сомнамбула, дошёл до борта, перегнулся и исчез в морской пучине.

У Шена по спине пробежал холодок: он заметил, что у матроса были серая кожа и пустые глаза.

Мина закричала, показывая на «Призрак». Огромный парусник быстро уходил под воду, обнажая киль. Матросы молча перерезали снасти, чтобы те не уволокли их за собой.

– Мы должны помочь им! Нужно повернуть судно!

– Не думаю, что мы в состоянии спасти этот корабль, – сказал профессор Галиппи.

– Но мы можем спасти экипаж!

– Почему они не кричат? – пробормотал вдруг Мюррей. – Они что, все немые?

Тишина была неестественной, и наконец наступил момент, когда матросы «Призрака», перестав бороться, один за другим стали уходить под воду. Они напоминали оловянных солдатиков, выбывших из игры. Ребята пытались звать их, махали руками, но всё напрасно.

– Словно массовое самоубийство леммингов… – пробормотал профессор Галиппи и предположил, что на паруснике собрались даже не безумцы, а зомби, которые действуют не по собственной воле. – В природе тоже такое бывает, – сказал он и добавил: – Я слышал, когда мышей становится слишком много, они бросаются со скал в море.

– Но это же не мыши! – в ужасе воскликнула Мина.

– Но и не люди… – покачал головой Мюррей. – Люди не стали бы вести себя подобным образом!

Раздался страшный грохот, корма «Призрака» поднялась вверх, и в мгновение ока волны над ней сомкнулись.

– Мы должны были что-то сделать! – простонал Коннор. – Мы должны…

– Это всё из-за меня, – подавленно пробормотал Шен.

ЦОК! – стукнуло что-то у них за спиной. Ребята обернулись.

Со стороны моря к перилам палубы прицепился крюк.

– Что происходит? – спросила Мина.

– Нас берут на абордаж! – крикнул Мюррей.

С ловкостью морского краба на борт взобрался полуголый парнишка. Одну руку он держал перед собой, словно готовясь к кулачному бою, а другой лихорадочно ощупывал обшивку, как будто не верил, что и в самом деле оказался на корабле.

– А ты кто ещё такой? – На всякий случай Коннор достал из кармана перочинный нож.

У парня были длинные и спутанные рыжие волосы. Худощавое мускулистое тело было покрыто шрамами.

– Как вам удалось его найти? – спросил он прерывающимся от волнения голосом. – И как вам удалось прорвать Туманную блокаду?

– Из всего этого я не понял ни слова, – хмыкнул Мюррей.

Рыжеволосый огляделся по сторонам, и в его глазах мелькнуло удовлетворение.

– Тебе знаком этот корабль? – спросил Коннор.

Продолжая оглядывать палубу, рыжий сказал:

– А он изменился.

– Вообще-то, мы только что протаранили парусник… – язвительно заметил Мюррей. – Так что прости за лёгкий беспорядок.

– Тебе знаком этот корабль? – повторил Коннор.

– Да. – Они с Коннором были примерно одного возраста. – Когда-то, много лет назад, это был наш корабль.

– И он… увёз вас? – встревоженно спросила Мина.

Рыжий обернулся к ней:

– Нет. И я один из немногих, кто остался. – Он окинул взглядом всю компанию. – Не знаю, как вам это удалось, но спасибо, что вы затопили «Призрак»… иначе… иначе он бы добрался до вас… И не беспокойтесь о моряках – вы бы для них ничего не сделали, а уж они-то точно и пальцем бы не пошевелили для вашего спасения. – Рыжий обернулся и указал на небольшой парусник недалеко от «Метиса»: – Это мой корабль, «Немезида». А я – Рик, Рик Баннер. Из Килморской бухты.

<p>Глава 30</p></span><span></span><span><p>Килморская бухта</p></span><span>

…для тех, кто не сходит с курса, всегда найдутся порт и верёвочный лифт…

Ровно в полдень того самого дня, когда они отправились в путь, если верить бортовым часам «Немезиды», оба корабля подошли к выступающему мысу. На бледно-розовом горизонте безмятежно нежились облака, напоминающие гусиный пух.

– Я сдаюсь, – заключил профессор Галиппи, со вздохом отодвигая карты, по которым он пытался определить местонахождение корабля. – Понятия не имею, где мы! Согласно моим расчётам, здесь вообще не должно быть никакого берега.

Но берег был, и совсем близко. Они уже различали волны, разбивающиеся о скалы, и изумрудную зелень лугов.

Коннор повторял все манёвры «Немезиды». Рик Баннер убедил их забыть о крушении «Призрака» и предложил отвести «Метис» в ближайший порт. Но у ребят не шла из головы картина, которую они только что видели. Огромный парусник ушёл ко дну в считаные минуты! Вместе с моряками, которые не издали ни звука. В это трудно было поверить… и уж тем более забыть.

Прошло совсем немного времени, как они ушли в плавание, но столько всего произошло. Казалось, они вдруг оказались в волшебном сне.

Перейти на страницу:

Все книги серии Секретные дневники Улисса Мура

Похожие книги

Водный заговор
Водный заговор

Тьяго и подумать не мог, что однажды ему придётся выступить против банды преступников и примерить на себя роль детектива! Но после того, как он с друзьями столкнулся со злоумышленниками, которые пытались отравить воду и навредить животным Эверглейдса, мальчик-акула понял: только они могут остановить злодеев! Правда, для этого им придётся найти ответы на море вопросов. Кто стоит во главе банды? Как со всем этим связана мать их одноклассницы Эллы? А главное – как предотвратить новые преступления? Тьяго ждёт опасное приключение! К счастью, ему на помощь уже спешат другие оборотни-подростки: мальчик-пума Караг, девочка-волчица и одна красная белка…Продолжение популярной серии «Дети леса».Бестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.

Катя Брандис

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Адольфус Типс и её невероятная история
Адольфус Типс и её невероятная история

Автор более сотни книг, Майкл Морпурго живёт на тихой ферме в Девоне и, по собственному признанию, прежде чем перенести свои истории на бумагу, рассказывает их своим лошадям и собакам. Ведь в большинстве его книг животным отведена очень важная роль. Делая их героями своих приключенческих произведений, автор говорит о беззащитной красоте и хрупкости мира, его зависимости от человеческого участия и сострадания. Каждой своей историей Майкл Морпурго утверждает, что подлинная человечность держится на двух столпах – милосердии и силе духа. Этот гуманистический посыл пронизывает все книги Майкла Морпурго, продолжая традиции великой английской литературы, заложенные Диккенсом и Киплингом.«Адольфус Типс и её невероятная история» погружает читателя в трудные будни прибрежной английской деревушки, которая в годы Второй мировой войны оказалась в зоне размещения союзных войск. Семья Лили вынуждена покинуть родную ферму, но девочка не может оставить на произвол судьбы свою любимицу – своенравную серую кошку. За эти месяцы изгнания Лили обретёт дружбу, которая продлится долгие десятилетия, а кошка обзаведётся звучным именем – Адольфус Типс.

Майкл Морпурго

Зарубежная литература для детей