Лавочник и чужому не отказал бы, а тут свой, родной. Как не пустить? И отдал даосу самую лучшую комнату, заботиться о нем стал.
Принес с собой старик деревянную подушку в штопаной-перештопаной тряпке. Берег как зеницу ока, никогда с ней не расставался. Даже дома не выпускал из рук, а уж если отлучится куда, непременно с собой возьмет. Никто не знал, что за подушка такая.
Прошло несколько лет. Обеднел лавочник, покупателей совсем нет. Редко кто в лавку заглянет. А старик живет себе и живет. Будто нет ему дела до лавочника.
Сидит как-то в лавке хозяин, думу невеселую думает. Тут подходит к нему старик и говорит:
- Гляжу я, ты с лица спал. Или беда какая случилась? Возьми вот мою подушку, поспишь на ней ночь - полегчает.
Сказал так, тряпицу развязал, чурбан из нее деревянный вытащил. Взял торговец чурбан, поблагодарил старика, а сам думает: "Где это слыхано, чтобы от чурбана да вдруг полегчало?"
Ушел старик к себе в комнату, а лавочник опять загрустил. Сидел он, сидел, спать захотел, под голову чурбан положил и лег. Вдруг слышит музыка заиграла. Открыл глаза, а из подушки белый дымок поднялся. Струйка за струйкой - не стало ничего в комнате видно. Вдруг откуда ни возьмись маленькие человечки. И золотой бык с поклажей. Хватают человечки поклажу, в углу складывают. А это все узелки. Тьма их тьмущая. Показалось лавочнику, будто деньги в тех узелках, и думает он: "До того обеднел, что даже во сне деньги вижу!" Подумал так, с боку на бок перевернулся и крепко уснул.
Наутро забыл лавочник сон, в лавку пошел, смотрит - в ящике денег полно. Мало того, все долговые расписки.
Прибежали кредиторы, благодарят за то, что долги им вернул, с процентами.
Вспомнил тут лавочник сон и понял: не простой чурбан ему дал даос волшебный. Пошел к старику лавочник, рассказал, что за диво с ним приключилось, а старик отвечает как ни в чем не бывало:
- Это тебе за твою доброту!
Перевод Валентина Ли
НЕБОЖИТЕЛЬ И ДОЧЬ КРЕСТЬЯНИНА
В давние времена от Моранбона до горных хребтов Тэсона безбрежным морем простирались леса. Кружили над лесами большие стаи журавлей. На облаках развлечься прилетали небожители.
Селений возле Моранбона было много, и небожители нет-нет да встречались с простыми смертными. Помогали избавляться от разных хворей и недугов, снадобья волшебные давали. И подружились люди с небожителями.
Заболела как-то дочь у крестьянина, что жил за воротами Большой Медведицы. Узнал об этом небожитель, дал девушке чудодейственное снадобье. Не прошло и нескольких дней, как девушка поправилась. А небожитель с этих пор стал частым гостем у крестьянина, земную пищу ел, вино пил, веселился.
И понял небожитель, что если есть у человека деньги, он может удовлетворить все сто желаний. С этих пор своих лекарств небожитель больше не дарил - за деньги продавал, задумал накопить богатство. Призвали небожителя на небо, отругали за мирскую жадность, бессмертия лишили и прогнали, чтоб жил отныне на земле.
Что тут поделаешь? Вернулся небожитель в Моранбон. Побрел по берегу реки Тэдонган, выбрал попросторней место, поселился там, землю стал обрабатывать. После женился на той самой крестьянской дочке, которую излечил от болезни. Народили они много сыновей и дочерей и жили в мире и согласии.
Мало-помалу стали сюда съезжаться люди. И выросло здесь целое селение. Место это считалось счастливым, ведь там поселился небожитель. Назвали селение Кансон, что значит спустившийся с небес бессмертный.
Перевод Вадима Пака
СЫНОВНЯЯ ПРЕДАННОСТЬ ХОН ДО РЁНА
Жил в давние времена в районе Масан, в провинции Кеннам, тигр, и звали его Хон До Рен. Странные были у тигра повадки - нападал он только на женщин, и непременно на тех, что носили синюю юбку. И был этот тигр вовсе не тигром, а человеком. Вот такую о нем рассказывают историю.
В бытность свою человеком Хон До Рен был преданным и почтительным сыном. Занедужила у него мать и никак не могла выздороветь. Каких только лекарств Хон До Рен ей не покупал, каких лекарей не звал - ничего не помогало. Все свои деньги потратил, совсем обеднел. И осталась у него последняя надежда - на Всевышнего.
Отправился Хон До Рен в горы, совершил обряд очищения, принял позу лотоса и стал денно и нощно молиться. Вдруг откуда ни возьмись - зверь не зверь, человек не человек, появился перед Хон До Реном и говорит:
- Возьми сто собак, снадобье из них приготовь, мать напои, она и поправится.
Услышал это Хон До Рен - совсем приуныл. Где ему сто собак раздобыть? Ему и одну купить не на что, не то что сотню. Заплакал Хон До Рен с горя и вдруг подумал: "Будь я тигром, без труда раздобыл бы сотню собак". Сидит он на самой вершине горы, Всевышнего о помощи молит. Вдруг опять откуда ни возьмись - зверь не зверь, человек не человек, появился перед Хон До Реном, листок бумаги ему дал и говорит:
- Прочтешь вслух знаки, что на этом листке, - тигром обернешься. Еще раз прочтешь - снова человеком станешь!