Читаем Корень зла (СИ) полностью

Страд так и не понял, провалился ли в сон хотя бы на несколько секунд, но, открыв глаза, обнаружил себя лежащим на палубе. Рядом сидел на корточках и морщился Ари, чуть поодаль стоял Дролл, пряча тревогу под хмурым выражением лица. Было еще несколько магов, глядящих прямо на Страда, и тот заставил себя приподняться на локте.

Позади слышался какой-то рокот, множество голосов, хлопки, свист и вой от применяемой магии.

«Значит, чудовище все еще живо», — Страд поджал губы и покачал головой.

— Ты не должен был так рисковать, — негромко, но очень строго произнес Дролл. — Особенно никого не предупредив. Ринулся прямо в пасть чудовища, да еще и под обстрелом сотни магов. Где была твоя голова, когда ты задумывал свой план?

— Простите, — ответил Страд, поднимаясь. Усталость никуда не ушла, но сейчас, когда настала пора расплачиваться перед наставником за своеволие, ее пришлось отодвинуть на задний план. — Я думал, мой план сработает. Поэтому не хотел тратить время на обсуждение с кем-либо, даже с вами. Мне очень жаль, что я заставил всех волноваться. Тем более что все оказалось напрасно.

— Напрасно? — переспросил Дролл и усмехнулся. Каким-то образом ему удалось сделать это и мрачно, и добродушно одновременно. Затем мракоборец подошел и протянул руку. — Вставай и посмотри на свое «напрасно».

Страд поднялся, стараясь не показывать, что это тяжело, и повернулся туда, где был король морей.

Тварь по-прежнему оставалась на поверхности, но Страд видел: она умирает. Странный рокот исходил из окровавленной, практически беззубой пасти — это все, на что хватало еще недавно яростно ревущее чудовище. Огонь в уцелевших трех глазах заметно потускнел. Из многочисленных ран сочилась бурая, пахнущая разложением кровь.

— Разумеется, наш противник претерпел тысячи ударов, но я не сомневаюсь, что именно твои нанесли ему наибольший урон, — сказал Дролл, кладя Страду руку на плечо. — Твоя заслуга в том, что мы одолели чудовище, просто огромна. Разумеется, как мракоборец и как твой наставник, я должен хорошенько тебя отругать. Впрочем, ты не хуже моего понимаешь, насколько опрометчиво поступил. Но, с другой стороны, мне очень хочется тебя похвалить. Все же в твоих действиях есть и много положительных моментов. Ты проявил наблюдательность, сообразительность и отвагу. К тому же, показал, что обладаешь хорошей выносливостью. Пять полноценных воздушных вулканов подряд, да еще почти без передышек, — даже для меня это непросто. Так что ты молодец.

— Полностью с вами согласен, мастер Дролл, — послышался за спиной голос Правителя.

Страд обернулся и увидел главного мага Баумэртоса — тот стоял неподалеку, поддерживаемый парой молодых мракоборцев. Выглядел он уже лучше, хотя все еще оставался бледен. На лице Правителя играла добродушная улыбка.

— Признаюсь, Страд, ты выбрал эффектный и одновременно с этим эффективный способ расправиться с нашим противником, — Правитель подошел к Страду, похлопал его по плечу. — Ты продолжаешь проявлять себя, и это не может не радовать. Я счастлив, что в Баумэртосе есть такой юный маг.

— Благодарю вас, — тихо произнес Страд и поклонился. Осознание, что все труды были не напрасны, и похвалы наставника и Правителя словно прибавили сил.

Король морей, тем временем, медленно погружался под воду. Над поверхностью оставалась только верхняя половина головы — в огромный истерзанный кусок плоти по-прежнему летели заклинания, но уже не в таком количестве. Щупальца постепенно соскальзывали с палубы, и группа магов следила, чтобы они никого не задели.

Когда чудовище полностью ушло под воду, Правитель огляделся и задумчиво проговорил:

— Всем нам очень повезло. Существо, с которым мы столкнулись, невероятно сильное. Счастье, что нам удалось не позволить ему потопить корабль. Но не исключено, что король морей нанес «Стальному левиафану» серьезные повреждения, — взгляд янтарных глаз остановился на помятых трубах. — Так что отдых придется отложить. Сперва мы должны убедиться, что с судном все в порядке, а если это не так — то устранить поломки.

Эта работа затянулась почти до заката. Правитель в сопровождении магов-техников обследовал каждый фут «Стального левиафана», проверил работу каждого механизма. К счастью, почти все было в порядке — корабль с честью прошел испытание королем морей, а тому удалось лишь немного повредить две трубы. Хигнауры без труда избавили их от вмятин.

Куда больше работы досталось магам-целителям. Те несколько человек, что оказались за бортом, серьезно пострадали от глутов. Запах крови чудовища-гиганта привлек не меньше сотни морских хищников, однако твари не решались нападать на него, пока тот жив. А вот сброшенные в воду маги стали для них настоящим подарком. Хорошо еще, что хигнауры быстро вернули чародеев на палубу, и вечно голодные рыбины не нанесли несчастным смертельных ран. Но следы от глутовых зубов останутся на их телах навсегда, несмотря на все старания целителей.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже