Читаем Корлотта Кортес полностью

- Просто расскажит, что происходило, когда в вас выстрелили.

Айзек Кендал взглянул на Фрича, потом на лачугу, где кучей сбились жена и дети.

- Услыхал ероплан, вот и все. Моторы плохо работали, а потом он сверзился.

- А вы не заметили, выпрыгнул кто-нибудь из самолета, прежде чем он упал?

- А может и так. Видал чего-то вон тама вон. - Он показал на горный массив к югу. - Шесть-восемь миль отсюдова. Одни горы. Дикое место.

- А вы не заметили, парашюты раскрылись?

- Видал две штуковины в небе. Вот и все. Спускались они медленно. Луны-то не было. Только звезды. Разве разглядишь.

- Вы уверены, что видели только двух?

- Я уже сказал.

Дарелл вопросительно посмотрел на Виттингтона.

- СР-2 - экспериментальная модель, - заговорил тот. - Экипаж состоял из трех человек. Если выпрыгнули двое, значит, пилот остался на борту. По-видимому, Дункан все-таки старался спасти самолет после того, как приказал людям прыгать.

- Тех двоих обнаружили?

- Как говорит ваш приятель, там дикое место. Дорог нет. В поисках участвуют несколько машин и команды спасателей. Пока - ничего.

- Когда это случилось? - спросил Дарелл фермера.

- В полночь или около того. У меня часов нету, мистер.

- А когда вы сообщили властям?

- Как только смог. Пошел к Паркеру, у него есть телефон. Путь не близкий. Дошел за час до рассвета. Потом послал Плежер, это моя старшенькая, за лекарем, чтобы руку осмотрел. - Человек покачал узкой головой. - Она еще не вернулась.

- Расскажите, как вас подстрелили? - попросил Дарелл.

Похоже, этому недоверчивому и осторожному отшельнику трудно давались слова.

- Пошел туда, на Пайни Ноб. Может, чем подмочь. А там уже какие-то крутятся у ероплана, мистер. Трое с грузовиком, выгружают чего-то. Только я крикнул им, нужно ли подмочь, они и шарахнули мне свинцом в руку. Ничего не спросили, а я сразу же дал ходу оттудова. А они чего-то погрузили и поехали по Слейтерсвильской дороге к Нэшвиллу, туда вниз. - Кендал помолчал. - А я возвертался и послал Плежер за лекарем, а сам пошел звонить.

- А пилот был среди тех трех, которые разгружали самолет?

- Не могу знать, мистер.

- Вы бы узнали кого-нибудь из них, если бы опять увидели?

Кендал покачал головой:

- Далеко было.

- На грузовике номер заметили?

Фермер опять замотал головой.

- А мне это зачем? С пулей-то в руке.

Фрич переступил с ноги на ногу и тяжело задышал:

- Мы найдем грузовик, не волнуйтесь.

- Не мешало бы, - сурово молвил Виттингтон. - Они очень давно оправились в путь.

- Что это за груз? - спросил Дарелл.

Пуританский рот Виттингтона превратился в узкую щель. Как-то сразу его хищное лицо постарело и осунулось.

- Тактическое оружие, - выдавил он из себя. - Тактические атомные бомбы. Их двадцать. Одна такая способна снести вершину Пайни Ноб. Складывается впечатление, что правительство взяли в заложники.

3

Сведения оказались настолько невероятные, что Дарелл стоял, как пришибленный. Глубоко вздохнул, медленно вынул сигарету из кармана пальто и закурил. Его голубые глаза потемнели, стали почти черными.

- Могли бы сказать об этом раньше, мистер Виттингтон.

- Я не был уверен, что имею право говорить. Я только однажды одалживал тебя у Отдела К. Будешь работать в паре с Фричем. Вы должны вернуть оружие.

- Пусть этим занимается Фрич. Это не мой профиль.

- В чем дело?

- Не хочу работать с Фричем.

Физиономия Виттингтона омрачилась.

- Ты сказал, будто встречался с женой Дункана?

- Несколько раз. Латиноамериканская особа, Карлотта Кортес. Ее отец генерал, живет в Нью-Йорке в изгнании.

- Тебе придется поговорить с ней. Фрич с этим не справится.

Фрич стоял надувшись. Ветер обжигал его лицо - оно раскраснелось, бесцветные глаза слезились. Очевидно, ему, как и Дареллу, работенка не по душе.

- Кто принимает решения? - спросил он. - Здесь нужна согласованность действий и помощь местной полиции. Что им сказать?

- Как можно меньше, - ответил Виттингтон. - За организационный момент отвечает Фрич. А ты, Дарелл, займешься женой Дункана и всем, что с ней связано.

- Выходит, вы абсолютно уверены - все, что произошло, является частью тщательно спланированной операции, - сказал Дарелл.

- Нет никаких сомнений, - подтвердил Виттингтон.

- Тогда каким образом преступники узнали, что самолет разобьется?

- А катастрофа тоже запланирована. Они знали, где это произойдет и когда.

Дарелл затянулся сигаретой.

- Значит, преступники ожидали, что бомбардировщик упадет около Пайни Ноб с точностью не нескольких миль. Это кажется невозможным, если не один фактор - содействие кого-нибудь из членов экипажа. Кто-то на борту стал предателем. А так как в машине остался пилот, все против майора Джонни Дункана.

- Да, таковы наши предположения, - сказал Виттингтон. - Если только не найдем его мертвым.

- Мне представляется, - вмешался Фрич, - что у Дункана не хватило пороху посадить самолет с людьми на борту, поэтому он учинил неполадку в двигателях и отдал приказ покинуть самолет. А когда остался один, повернул к Пайни Ноб и там его грохнул.

- Ваши предположения неубедительны.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы