— Это хорошо, потому что я не собирался предлагать вам его, — сказал Азун. — Мне кажется, что лордом Хайхорна вместо почившего герцога Беро, должен быть кто-то более…умелый. Прошу меня простить, лорд Вивернспур, но придворные не выдержат и месяца вашего метода борьбы с трудностями, когда вы наседаете на предполагаемого виновника, даже не пытаясь разобраться в причинах.
Все улыбнулись, а Джоги покраснел и опустил голову.
— Нет, лорд Вивернспур, вам я дарую все земли Кормаэрилов, что должно увеличить ваш доход в пять раз. Собственно, как и ваши обязанности! Надеюсь, вы справитесь с этой должностью.
— Ему помогут, — сказала Кэт Вивернспур, беря мужа за руку. Он открыл рот и попытался что-то сказать, но закрыл его и посмотрел на жену.
— Сир, лорд Джоги Вивернспур так обрадован вашим подарком, что в данный момент потерял дар речи.
Все снова засмеялись, а затем король сказал:
— Лорд Джоги, я с нетерпением жду возможности снова сыграть с вами в шахматы.
На этот раз Джоги смог выдавить из себя печальный смешок.
Таналаста спросила:
— Отец, а когда ты выздоровел, то кому ты рассказал об этом?
— Ну, в первую очередь, твоей матери. Было бы нехорошо, если бы она узнала об этом от герольдов и глашатаев.
— И еще я сообщил об этом Алусейр, — добавил Вангердагаст, — дабы она не ворвалась в Сюзейл, снося все на своём пути.
— То есть, — начала принцесса суровым тоном, — я была единственным членом семьи, кто не знал о том, что отец в порядке?
— Ну, вы могли рассказать об этом Аунадару, а это… — внезапно, в комнате повисла тишина.
— Еще одна твоя уловка, маг? — спросила Таналаста.
— Простите меня, принцесса, но я обязан защищать королевство.
— Вы воспользовались моей слабостью, но, я надеюсь, вы понимаете, что я не буду вечно этим домашним цветком, который складывается пополам от каждого порыва ветра? Иначе я всю жизнь буду в придворных играх.
— Я и не думал такого, Ваше Высочество, — ответил Вангердагаст, игнорируя улыбку, растущую на лице Азуна.
— А я думаю, — сказала Таналаста, скрестив руки на груди. — Все время, пока отец был болен, я чувствовала себя слабой и неготовой к реальности. Но я хочу изменить это. И ты поможешь мне, маг.
Вангердагаст встал и ответил:
— Когда требует наследная принцесса, я обязан сделать все от меня требующееся.
— Я не буду марионеткой в твоих руках. Когда-то давно вы путешествовали по королевству вместе с моим отцом, да?
— Молодому принцу необходимо было познакомиться с людьми, населяющими его страну.
— А что насчёт принцессы?
Вангердагаст задумался.
— Думаю, мы бы могли отправиться в небольшое путешествие, но вам нужны тёплые вещи и удобные сапоги. И будьте готовы, что ванны в придорожных тавернах могут быть хуже, чем в королевском дворце.
Маг потёр подбородок и добавил:
— Еще могут появиться тигры-оборотни…
Азун поднял голову, и Таналасте показалось, что она увидела улыбку в уголках его рта.
— Думаю, мой храп не будет сильно мешать вам, — продолжил маг. — А по ходу путешествий я многому научу вас: истории Кормира и вашей семьи, политике и языкам…например, рашеменскому. Вам понравится его гортанность.
— Лучше научи меня магии, — прервала его принцесса.
Никогда за свою жизнь Азун не видел удивления на лице Вангердагаста. Маг запнулся и ответил:
— Ох…я…еще никогда не было Обарскира, владеющего магией…
— Тогда пора бы такому появиться. Тем более, это поможет мне в придворных делах. Так что, ты поможешь мне, маг?
Вангердагаст посмотрел на собравшихся. Донеф Марлиир молчал, но его глаза отчётливо призывали мага согласиться.
Джоги взял Кэт за руку и посмотрел ей в глаза. Азун поднял бокал и сказал:
— Решение за тобой, Ванги. Но я разрешаю тебе. Не могу же я отказать старшей дочери.
Вангердагаст вздохнул и, слабо улыбнувшись, сказал:
— Хорошо. Тогда, мы отправимся в путешествие и проведем, так сказать, новый эксперимент над Обарскирами. Во имя Кормира.
О переводе
Перевод выполнен командой форума «Долина Теней» (shadowdale.ru), посвящённого переводам художественной и игровой литературы по сеттингу Dungeons & Dragons «Forgotten Realms». Перевод выполнен исключительно с целью углубленного изучения английского языка.
Перевод: PyPPen.
Корректор: Дариэль.
Русская обложка: nikola26.
Вёрстка и форматирование: nikola26.
Список спонсоров: Евгения Григал, Станислав Тарасов, Алексей Кузьмин, mr.Nuts, goddest, Валерий Чамин.
Обо всех замеченных неточностях или ошибках просьба сообщать переводчику в ЛС через форум «Долина Теней». Если Вам понравился перевод, просто зарегистрируйтесь и скажите «спасибо» — этого будет достаточно.;-)