Читаем Корни Иггдрасиля полностью

та дома сидела —

хотела веревку

сплести из песка

да выкопать яму

поглубже земли.

А я хитроумьем

всех обошел:

все семеро, сестры, были моими,

со всеми любился, со всеми спал.

А ты чем похвалишься, Тор?»

Тор (сказал:)

19 «А я великана

Тьяци убил3,

Альвальди сына

я очи закинул

аж на самое небо;

пусть каждый увидит

силу мою! —

они и поныне в небе.

А ты чем похвалишься, Харбард?»

Харбард сказал:

20 «А я соблазнял

наездниц ночных4 —

жен уводил у мужей;

мне Хлебард по дружбе

дал, великан,

волшебную ветку,

а я этой веткой

ему же мозги заморочил».

Тор сказал:

21 «Так ты ж за добро

злом заплатил!»

Харбард сказал:

22 «Дуб обломали

другому на пользу —

всяк о себе печется!

А ты чем похвалишься, Тор?»

Тор сказал:

23 «Был на востоке,

перебил великанш,

жили в горах

и вредили немало;

те великанши

столько рожали,

что скоро земли

не осталось бы людям.

А ты чем похвалишься, Харбард?»

Харбард сказал:

24 Ходил я в Валланд5,

затеял смуту,

рати стравливал,

да не мирил:

к Одину павшие

шли воители,

а к Тору — одни рабы».

Тор сказал:

25 «Будь твоя власть,

ты бы так бестолково

богов наделял бы людьми».

Харбард сказал:

26 «У Тора — сила,

да духу мало:

с испугу, со страху

в варежку влез —

аж забыл, что Тором зовется, —

дыхнуть боялся,

так испугался,

не храпел, не пердел,

лишь бы Фьялара не разбудить»6.

Тор сказал:

27 «Харбард, такой-разэтакий,

убить тебя мало!

Дай только залив переплыть!»

Харбард сказал:

28 «Да погоди ты

переплывать залив —

мы же еще не доспорили!

А ты чем похвалишься, Тор?»

Тор сказал:

29 «Был на востоке,

потоки стерег,

там Сваранга дети

со мною затеяли свару:

метали в меня каменья,

да только того и добились,

что сами же стали

пощады просить.

А ты чем похвалишься, Харбард?»

Харбард сказал:

30 «Был на востоке,

с девицей гулял,

болтал с белолицей

и тайно встречался,

золото ей дарил —

вот и добыл золотую».

Тор сказал:

31 «А ты там нехудо время проваживал».

Харбард сказал:

32 «А ты бы; Тор,

мне мог бы помочь

ту белолицую деву стеречь».

Тор сказал:

33 «Уж я бы помог,

да не ведаю как».

Харбард сказал:

34 «Уж я бы тебе поверил,

да ты ведь — хитришь».

Тор сказал:

35 «Что я, старый башмак,

чтобы пятки щипать?»

Харбард сказал:

36 «А чем ты похвалишься, Тор?»

Тор сказал:

37 «Берсеркских жен

бил на острове Хлесей:

порчу они

на людей наводили».

Харбард сказал:

38 «Стыдно дело, Тор,

с женами воевать!»

Тор сказал:

39 «Да разве же это жены?

Не жены они, а волчицы:

челн они мне проломили —

на берегу он сушился —

и Тьяльви, слугу моего,

прогнали и мне самому

угрожали железными палками.

А ты чем похвалишься, Харбард?»

Харбард сказал:

40 «Я шел с дружиной —

сюда она поспешала

войну объявить

и копье окровавить».

Тор сказал:

41 «Ты только за тем и спешил,

чтобы как-нибудь мне досадить!»

Харбард сказал:

42 «Коль судьи присудят,

я с тобою готов расплатиться

за такую досаду

вот этим колечком!»7

Тор сказал:

43 «И кто тебя научил

таковой срамоте:

вовек я не слышал

слова срамнее».

Харбард сказал:

44 «Меня учили

старые люди,

которые в домовинах живут».

Тор сказал:

45 «Вот славно придумал;

могильные ямы

назвал жилыми домами».

Харбард сказал:

46 «Назвал как назвалось».

Тор сказал:

47 «Погоди, я с тобою

за хулу расплачусь,

дай только пролив переплыть:

волком взвоешь,

когда по тебе

молот мой прогуляется».

Харбард сказал:

48 «Сив8 твоя дома

гуляет с любовником —

с ним расплатись,

то-то подвиг для Тора!»

Тор сказал:

49 «Вздор мелешь,

меня задоришь,

болтливая баба,

все, поди, врешь».

Харбард сказал:

50 «Я истину молвил,

а ты — опоздаешь;

будь лодка у Тора,

давно был бы дома».

Тор сказал:

51 «Харбард, такой-разэтакий,

из-за тебя опоздаю!»

Харбард сказал:

52 «Подумать только,

великому Тору

простой перевозчик — помеха».

Тор сказал:

53 «Тебе мой совет;

подавай-ка лодчонку —

хватит ругаться, —

родителя Магни9

ты должен перевезти».

Харбард сказал:

54 «Иди ты отсюда,

здесь нет перевоза».

Тор сказал:

55 «Коль нет перевоза,

скажи хотя бы,

где тут дорога окольная».

Харбард сказал:

56 «Сказать недолго,

идти-то — дольше:

дойдешь до колоды,

а дальше — до камня,

возьмешь левее,

а там уже Верланд,

там Тору-сыночку

Фьёргюн укажет

дорогу к дому,

к Одину путь».

Тор сказал:

57 «А поспею ли засветло?»

Харбард сказал:

58 «С трудом да бегом

доберешься, пожалуй,

только под утро».

Тор сказал:

59 «Вот что попомни:

ты надо мной посмеялся,

и я тебе не забуду,

как ты меня перевез».

Харбард сказал:

60 «А ешь тебя тролли!»

Перебранка Локи

Об Эгире и богах

Эгир, именуемый также Гюмиром, наварил пива для асов, как только получил огромный котел, как о том уже рассказано1. На пир пришли Один и Фригг, его жена. Тор же не пришел, поскольку был на востоке2. Была там Сив, жена Тора, были там Браги и Идун, его жена. Тюр тоже был там; он был однорукий, — Волк Фенрир откусил ему руку, когда был связан. Были там Ньёрд и жена его Скади, Фрейр и Фрейя, Видар, сын Одина. Локи там был, и слуги Фрейра — Бюггвир и Бейла. Много там было асов и альвов.

Эгир имел двух слуг — Фимафенга и Эльдира. Золото сияло там вместо светочей. Пиво там само подавалось. То было превеликое святое место. Гости с похвалой говорили, какие хорошие слуги у Эгира. Локи не мог стерпеть этого и убил Фимафенга. Тогда асы, потрясая своими щитами, завопили на Локи, и прогнали его в лес, а затем вернулись к застолью.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги