— Эти заклинания использовалось для тренировок во времена моей молодости, — бодрым голосом сэр Николас постарался сгладить произведённое Бароном впечатление. — Первое создаёт отчётливо видимое Призрачное Лезвие, как если бы ваш посох, жезл — ну, или палочка — были бы рукоятью. Такое лезвие, конечно, ничего не режет, а лишь проходит через любой предмет или существо, если на этот предмет или существо не наложено второе заклинание, чары Призрачного Доспеха. Можете применить их на ваших мантиях, и для Лезвия они станут как бригантинный доспех для обычного меча или копья!
— А в чём?..
— Если Призрачное Лезвие коснётся вашей плоти, вы это почувствуете, — недвусмысленно пообещал Барон.
— Мы согласны! — Панси подняла руку, не давая никому другому высказать мнение. — Но только сначала вы нам покажете эти заклинания, а потом уже мы займёмся нашим артефактом!..
Вечером, по дороге в гостиную Слизерина, Куинни, опасливо оглядываясь, тихо спросила:
— Панси, а ты и вправду будешь помогать Мораг делать этот артефакт?
— Разумеется, — Элли опередила раскрывшую было рот подругу. — Обманывать призраков, с которыми нам предстоит провести в одной школе самое меньшее ещё три с половиной года, было бы верхом глупости!
Куинни показалось, что откуда-то из темноты коридора донёсся лёгкий потусторонний смешок.
— А… А зачем нам эти заклинания?
— Ты что, совсем не понимаешь? — столь искренняя улыбка нечасто появлялась на лице Панси. — Призрачным Лезвием я смогу уколоть Уизли в попу прямо сквозь парту!
Куинни несколько раз моргнула.
— А Доспех — чтобы грифы не смогли уколоть нас в ответ!!!
В воскресенье, ближе к обеду, по замку поползли слухи, что одна из карет, в которых старшие курсы на выходных отправлялась в Хогсмид, почти сразу же вернулась с двумя представительными и очень серьёзными гостями. Но даже прежде, чем принёсшие в Пристройку новость Терри, Теодор, Джастин и Лаванда успели как следует её обсудить с отрабатывавшими Призрачный клинок девочками, в лабораторию — постучавшись, но явно только по привычке — вошла чем-то озабоченная профессор МакГонагалл.
— Мисс Преддек? Очень хорошо. Дети — вы все идёте со мной. Нас ждёт директор.
— А что случилось? — тут же заинтересовалась Эрин.
Однако МакГонагалл проигнорировала вопрос ученицы, что было не в характере главы Гриффиндора. И лишь когда они направились в башню, где располагался кабинет директора, она обратилась к Элли.
— Мисс Преддек, прежде, чем мы зайдём, я хотела бы уточнить — не знаете ли вы причину, по которой лорд Гамп и лорд Преддек могли потребовать незамедлительно собрать руководство и Старост школы, а затем привести вас и ваших друзей для разбирательства?!
— Я пока ещё не сделала ничего, что могло бы вызвать подобное неудовольствие со стороны лорда Гампа или моего отца, — задумалась Элли. — А уж тем более обоих одновременно, профессор МакГонагалл.
Та сделала вид, что не заметила уточнения. Тем более, что к этому моменту они уже подошли к каменной горгулье, охранявшей вход в кабинет директора.
— Баноффи, — произнесла профессор МакГонагалл.
Как и год назад, горгулья отстранилась, стена за ней разошлась, и дети ступили на движущуюся винтовую лестницу. Когда они добрались до двери с молотком в виде грифона, та была открыта настежь. Второкурсников явно ждали.
В кабинете было полным-полно народу. Директор Дамблдор с безмятежным видом сидел за большим столом, соединив вместе кончики пальцев. Деканы Снейп, Флитвик и Спраут, к которым, оставив девочек стоять в недоумении, направилась глава Гриффиндора, застыли рядом с ним с крайне напряжёнными лицами.
Напротив директора в старомодных кожаных креслах сидели лорд Преддек, и седой старик в круглых очках синего стекла, чёрной мантии и квадратной чёрной же шапочке. На груди старого волшебника, на толстой золотой цепи висел большой, дюймов пять в диаметре, то ли медальон, то ли орден. В отличие от директора, гость казался очень и очень суровым, под его взглядом дети мгновенно почувствовали себя крайне неуютно.
Наверное, именно так чувствовали себя сноудонские овцы под немигающим взглядом валлийского дракона.
Элли шагнула вперёд.
— Отец, — девочка отвесила положенный, хотя и немного небрежный поклон лорду Преддеку.
Тот будто бы нехотя кивнул в ответ.
— Лорд Гамп, — слизеринка развернулась к старику. На сей раз поклон был исполнен безупречно. — Или же мне стоит обращаться к Вам как к судье Гампу?
Лорд Иеремия Гамп, судья Визенгамота, задумчиво провёл рукой по небольшой — длиной в ладонь — бороде, расчёсанной надвое. Он явно был недоволен сложившейся ситуацией и не скрывал этого. Старосты школы Роберт Хиллиард с Рейвенкло и Элиза Клуэтт с Гриффиндора стояли по обе стороны двери, точно стражи, а у стены, с пером и тяжелым свитком пергамента наготове, с немного виноватым видом сидела Джемма Фарли.
— Прежде всего, я здесь как твой дедушка, — суровый взгляд лорда Гампа немного смягчился. — И только во вторую очередь — в качестве обеспокоенного представителя Совета попечителей.