Читаем Король абордажа полностью

Дент прервал свой рассказ, чтобы отдать распоряжение квартирмейстеру, разбойного вида малому по имени Замбо, потому что «Золотое будущее», флагман, неожиданно изменил курс, и этот маневр вскоре повторила «Галлиандена» Трибитора. Под аккомпанемент скрипа тросов, хлопанья парусов и визга поворачиваемого руля маленький фрегат Дента накренился и лег на новый курс, этот маневр успешно повторили вначале «Святая Катарина» под командованием Гасконца, затем «Падший ангел» Барта Харрингтона, «Фортуна» капитана Рикса и небольшое посыльное судно, которым командовал капитан Сенолв, свирепый бандит с венесуэльского побережья. Последним плыл «Летящий дьявол» капитана Пьера Ганто, его шесть маленьких кулеврин выглядели весьма неубедительно. В знак того, что каперская лицензия была выдана британским правительством, на мачтах всех девяти кораблей развевались бело-голубые с красным английские флаги.

Дент сплюнул прямо на грубо выкрашенный в синий и оранжевый цвета поручень.

— Думаю, что Гарри собирается застрять тут на целый день. Он часто так делает на вражеском берегу.

— Откуда ты знаешь?

— Потому что там, лежит устье реки Гуанча. Мне кажется, мы скоро услышим, где нанесем удар.

Он наклонил голову, взглянул на паруса и хмыкнул.

— Странно плыть под английским флагом. Кажется, что этот корабль теперь моя собственность, хотя я и родился в Англии, как и весь этот сброд в команде.

Армитедж спросил, не отрывая глаз от живописных зелено-голубых очертаний линии побережья, которую уже было хорошо видно:

— Конечно, это частное судно, и мы же плывем с британской каперской лицензией, но кроме того, ты член конфедерации, значит, твой корабль пиратский?

— Да. Потому что Ганто, Трибитор, Сенолв и остальные не англичане. У них могут быть английские лицензии, но они все равно будут считаться пиратами.

Полуденное солнце уже окрасило все вокруг в более яркие тона, отчего грязные коричневые, желтые и белые паруса маленького флота Генри Моргана засверкали, словно позолоченные.

Что касается адмирала, то он стоял, нахмурившись, и смотрел, как принесенная рекой мутная вода плещется у бортов корабля. Его не покидало гнетущее чувство, впервые сжавшее его сердце, когда «Летящий дьявол», самый быстрый корабль в его эскадре, не смог догнать маленькое посыльное судно, которое умчалось на юг и, без сомнения, разнесло по всему побережью тревожную весть, что лютеране снова вышли в море. Черт! К тому же он предвидел большие трудности, которые ему предстоят, когда он попытается вдохновить на дело эту разноязычную команду, на две трети французскую, на треть английскую и голландскую. В результате не оправдавшей себя атаки на Пуэрто-дель-Принсипе он смог убедить лишь немногих английских флибустьеров присоединиться к нему. Добсон, Дэвис и даже два Морриса послали его куда подальше.

Еще меньше его радовала необходимость включить в состав своего флота Ганса Сенолва; голландец славился своими зверствами, которым мог бы позавидовать сам Олоннэ.

Генри Морган поправил соломенную шляпу с широкими полями и обернулся, чтобы подробно рассмотреть берег, который постепенно надвигался на тихо плывущие суда. Разнообразные пальмы росли на нем поодиночке и группками, они сверкали словно изумрудные фонтаны среди камней вулканического происхождения. Такие же камни выглядывали из мягких прибрежных волн.

С глубоким восхищением Энох Джекмен наблюдал, как барк его адмирала лавирует между двойной цепью рифов в устье Гуанчи, так спокойно, словно огибает мыс Галлоуз в Порт-Ройяле. Уменьшив количество парусов, «Золотое будущее» на мгновение исчез в темно-зеленых зарослях, а потом смело вошел в Лимонную бухту, где над его мачтами с криками взмыли голуби и чайки.

Один за другим пиратские суда проходили рифы и успешно бросали якорь в мутно-коричневых речных водах. Вскоре все суда стояли на якоре или, как посыльное судно, сели на днище.

Генри Морган уже давно понял, что полезно сокращать число офицеров, участвующих в военном совете, до минимума. Но сейчас собралось почти пятнадцать человек, свирепых, покрытых шрамами капитанов.

Загорелые, полуодетые и потрепанные после двух недель, проведенных в море, капитаны последовали за Морганом на песчаную косу, которая выдавалась в протоку Гуанчи; там можно было довольно сносно устроиться на прохладных плоских камнях.

— Интересно, — размышлял он, механически проверяя затворы отделанных серебром абордажных пистолетов, — как мои французские друзья отнесутся к проекту захвата Порто-Бельо? Хорошо бы также знать, испанский флот из Санта-Каталины направился к Кастильо-дель-Оро или продолжает спускаться вниз к побережью Картахены.

Вид его капитанов не внушал ему особой радости. Джекмен все еще командовал старым, хотя и крепким «Вольным даром», и на него, конечно, можно было положиться, как и на Рикса. Сколько лет прошло с тех пор, как он, Рикс, Добсон и Дабронс вели сражение на улицах Сантьяго на Эспаньоле? На Харрингтона, наверное, тоже можно рассчитывать, но, проклятье, его посудина так мала и людей немного, поэтому его нельзя будет как следует нагрузить.

Перейти на страницу:

Похожие книги