Читаем Король Алчности полностью

— Ты знаешь, что я имею в виду, — Доминик провел большим пальцем по моей щеке с мучительной нежностью, — спишь или нет, ты всегда прекрасна.

Моя грудь сжалась. Если бы он был таким внимательным, когда наши отношения не были на грани разрушения.

Обычно я получала легкое прикосновение его губ или краткие блаженные мгновения, когда наши тела соединялись посреди ночи, но он не прикасался ко мне так — случайно, знакомо, интимно — целую вечность.

Мне следовало бы отойти и установить между нами столь необходимое расстояние, но я не могла не наклониться к нему. Одна минута. Это все, что мне нужно.

— Я не единственная, кто не спал, — его выдавали темные круги под глазами и бледный цвет лица, но, тем не менее, он был настолько красив, что это причиняло боль.

— Трудно спать, когда твоя жена отказывается отвечать на твои звонки, — тихо сказал он.

Болезненный комок перекрыл доступ кислорода к моим легким. Не позволяй ему добраться до тебя.

Я заставила себя отступить и игнорировать вспышку боли в его глазах.

— Я здесь не для того, чтобы обсуждать наши привычки сна, — сказала я, намеренно пропуская вторую часть его заявления.

Уверенная маска Доминика вернулась на место, стирая любой намек на уязвимость, но его взгляд впился в меня тревожной интимностью.

— Тогда почему ты здесь, amor? — Бархатистое прозвище ласкало мою кожу и вызвало непроизвольную волну ностальгии.

— Не могу поверить, что ты говоришь по-португальски, — я покачала головой, все еще не веря тому, как Доминик разговаривал с моей семьей за ужином на их родном языке. — Когда, черт возьми, ты научился говорить по-португальски?

— Каждую среду вечером я посещал занятия в Институте иностранных языков, — легкая улыбка тронула его губы, когда он сполоснул последнюю тарелку и поставил ее на стойку. Мы предложили помыть посуду, поскольку еду приготовил мой брат, а мама исчезла сразу после десерта со своим очередным бойфрендом. — Закрой рот, amor, а то муха залетит.

— Ты сказал мне, что работаешь по вечерам в среду, — обвинила я.

— Так и было. Я работал над изучением португальского языка, — Доминик пожал плечами, и на его скулах выступил румянец. — Я впервые встречаюсь с твоей семьей. Подумал, что это будет приятно.

Боль развернулась за моей грудной клеткой.

— Тебе не обязательно было этого делать. Они бы любили тебя в любом случае.

Изучение иностранных языков далось Доминику нелегко, но тот факт, что он все равно сделал это, потому что хотел произвести хорошее впечатление на мою семью…

Боль усилилась. Боже, я обожала этого человека.

— Возможно, но я хотел, — лицо Доминика смягчилось. — Fariaqualquercoisaporvocê (прим. Я бы сделаю для тебя все что угодно).

Тяжесть воспоминаний почти раздавила меня, но я сделала болезненный вздох и отбросила их в сторону.

То было тогда. А сейчас было это. Сосредоточься на настоящем моменте.

— Коул сказал мне, что ты отказался подписать бумаги.

Мой комментарий обдал комнату льдом.

Теплота исчезла с его лица, и челюсть Доминика сжалась, когда он выпрямился во весь свой рост — 190 сантиметров.

— Я вижу, ты уже по имени со своим адвокатом.

С таким же успехом он мог бы дать мне пощечину.

Гнев вспыхнул внезапно и жарко из-за его намека.

— Даже не думай разыгрывать сцену ревнивого мужа. Не тогда, когда тебе было все равно, с кем я общалась или тусовалась, пока не задела твое эго…

— Ты думаешь, в этом дело? Мое эго? — его глаза сверкнули. — Черт возьми, А́ле, прошла неделя. Всего неделя, и этот засранец-адвокат уже вручает мне документы о разводе. Мы еще даже не пытались что-то исправить. Есть консультации по вопросам брака…

Перейти на страницу:

Все книги серии Короли греха

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное